Upon the request of the Carnegie Foundation, consultations between the United Nations on the review of the contribution of the Foundation had proceeded. |
По просьбе Фонда Карнеги были возобновлены консультации с Организацией Объединенных Наций по вопросу о пересмотре размера взноса, уплачиваемого Фонду. |
The Carnegie Commission, the eminent members of which included Mr. Cyrus Vance and Mrs. Gro Harlem Brundtland, had sent that study to all Governments and it would be quite appropriate to make it available to the members of the Committee. |
Комиссия Карнеги, в состав которой входят такие видные деятели, как г-н Сайрус Вэнс и г-жа Гро Харлем Брундтланд, направила это исследование всем правительствам, и было бы крайне желательно, чтобы им также располагали члены Комитета. |
It will seek funds for the replacement and modernization of the conference systems and the audio-visual equipment in its historic courtroom, the Great Hall of Justice, which will be renovated in cooperation with the Carnegie Foundation, the owner of the Peace Palace. |
Ему нужны средства на замену и модернизацию систем конференц-связи, аудио- и видеоаппаратуры в Большом зале правосудия - историческом зале судебных заседаний, который будет отремонтирован при содействии Фонда Карнеги, являющегося владельцем Дворца мира. |
The Mill Valley Fall Arts Festival became a permanent annual event and the old Carnegie library was replaced with an award-winning library at 375 Throckmorton Ave. |
Фестиваль искусств «Осень в Милл-Валли» стал ежегодным событием, а вместо старой библиотеки Карнеги начала работать библиотека на бульваре Трокмортона, 375. |
TOMATO SPOTTED WILT VIRUS (Prepared By Dr S F Carnegie, UK delegation) |
(Автор - д-р С.Ф. Карнеги, делегация Соединенного Королевства) |