Mr. Saguier Carmona (Paraguay) said that due process was guaranteed under the Constitution and domestic legal norms. |
Г-н Сагьер Кармона (Парагвай) говорит, что надлежащая правовая процедура гарантируется Конституцией и внутренними правовыми нормами. |
Also at the same meeting, the independent expert on the question of human rights and extreme poverty, Magdalena Sepúlveda Carmona, made a statement on behalf of special procedures mandate holders. |
Также на этом заседании с заявлением от имени мандатариев специальных процедур выступила независимый эксперт по вопросу о правах человека и крайней нищете Магдалена Сепульведа Кармона. |
On 9 January 2007, CISTE met with Deputy Federico Tinoco Carmona, who at that time was Chairman of the Commission on Drug Trafficking, to explain the need for certain amendments to the draft Law on the Strengthening of Legislation against Terrorism. |
9 января 2007 года была проведена встреча с депутатом Федерико Тиноко Кармона, который в то время действовал в качестве Председателя Комиссии по борьбе с торговлей наркотиками, с тем чтобы информировать его о необходимости внесения ряда поправок в проект закона об укреплении законодательства в области борьбы с терроризмом. |
The new independent expert, Ms. Magdalena Sepúlveda Carmona, took up her mandate on 1 May 2008 and has engaged since then in informal consultations in order to define and elaborate her priorities and activities for the initial period of her mandate. |
Новый независимый эксперт г-жа Магдалена Сепульведа Кармона приступила к осуществлению своего мандата 1 мая 2008 года и с тех пор проводит неофициальные консультации для определения и уточнения первоочередных задач и действий на начальном этапе своего мандата. |
Carmona abolished the 1999 constitution and appointed a small governing committee to run the country. |
Кармона провозгласил себя временным президентом, отменил конституцию 1999 года и создал небольшой комитет для управления страной. |