| The state of emergency in the Provinces of Lima and Callao had been extended for a period of 30 days, starting from 19 August 1987. |
Чрезвычайное положение в провинциях Лима и Кальяо было продлено на 30 дней с 19 августа 1987 года. |
| During the discussions prior to the mission, the Peruvian authorities informed the Working Group that it could have free access to all detention centres in the country, except for the Callao naval base, which is under military jurisdiction. |
В ходе обсуждений, состоявшихся до начала миссии, перуанские власти проинформировали Рабочую группу о том, что она сможет получить свободный доступ ко всем центрам содержания под стражей в стране, за исключением военно-морской базы в Кальяо, находящейся под юрисдикцией военных властей. |
| The Government dismissed summarily judges and prosecutors at all levels of the judicial branch, including superior court judges, district court judges, juvenile court judges, chief prosecutors and provincial prosecutors. On 24 April 1992,130 judicial personnel in the Lima and Callao districts were dismissed. |
Правительство уволило по упрощенной процедуре судей и прокуроров на всех уровнях судебной системы, включая судей судов высшей категории, окружных судов, судов по делам несовершеннолетних, главных прокуроров и окружных прокуроров. 24 апреля 1992 года были уволены 130 сотрудников судебных органов округов Лимы и Кальяо. |
| Here he observed the Peruvian War of Independence and was present at the surrender of Callao, forming a friendship with the defeated General Rodil. |
На новом месте Максвелл наблюдал войну за независимость Перу и присутствовал при капитуляции Кальяо, подружившись с побеждённым генералом Родилом. |
| The two ships reunited at Callao, the port of Lima, in Peru, where they carried out investigations about the political situation of the Viceroyalty of Peru. |
Корабли вновь объединились в Кальяо, где собрали информацию об обстановке в вице-королевстве Перу. |