| That stunk worse than boiled cabbage. | Здесь воняет хуже чем вареная капуста. |
| Asparagus from Argenteuíl, oranges from Valencía,... melons from Cavaíilon, cabbage from Aubervíilíers. | Спаржа из Аржантель, апельсины из Валенсии,... дыни из Кавальона, капуста из Обервилля. |
| Cabbage, taters, spinach and peas. | Капуста, картофелины, шпинат и горох |
| Pea-soup, pickled cabbage, salty bacon, sour milk, turnips? | А что вы едите? Горох, квашеная капуста, сало, репа? |
| Crop and livestock production in 1993 were as follows: cabbage, 36,800 pounds; white potatoes, 84,150 pounds; onions, 300,000 pounds; cattle, sheep and goats, 5,000 pounds; and broilers, 105,419 pounds. | В 1993 году объемы продукции растениеводства и производства продуктов животноводства составили: капуста - 36800 фунтов; картофель - 84150 фунтов; лук - 300000 фунтов; крупный рогатый скот, овцы и козы - 5000 фунтов и бройлеры - 105419 фунтов. |
| Can't do cabbage soup, you don't like the smell. | Капустный суп нельзя, ему не нравится запах. |
| Yes, you squashed cabbage leaf! | Да, ты мятый капустный лист! |
| Such as, "I feel like I've eaten nothing but cabbage soup forever." | Например: "Я обречен есть капустный суп. Навсегда." |
| Forget even a simple difference between the "shchi" (cabbage soup) and the "borshch" (beet soup). | Забудьте даже простое различие между «щами» (капустный суп) и «борщом» (свекольный суп). |
| This is the Cabbage Festival, man. | Пойми, чувак, это Капустный Фестиваль! |
| If I mind you, I wouldn't have let Little Cabbage marry you | Если бы я возражала, я не позволила бы Капустке выйти за тебя. |
| This is my present to Little Cabbage | Это мой подарок Капустке. |
| How can you marry Little Cabbage? | И еще хотел жениться на Капустке? |
| Your Honour, I let Little Cabbage marry Got, because I don't want her to seduce my husband | Ваша Честь, женила Гота на Капустке, потому что не хотела, чтобы она соблазнила моего мужа. |
| And the cuisine isn't fit for a stray cat - kippers and cabbage rolls. | А кухня непригодна даже для бродячих котов... копченая рыба и голубцы. |
| But I never complained, because I knew some of the other kids really like cabbage rolls. | Но я никогда не жаловался, потому что я знал что некоторым из детей действительно нравятся голубцы. |
| How are the cabbage rolls, Mom? | Как тебе голубцы, мама? - Хорошие. |
| What about stuffed cabbage rolls? | Может, возьмём голубцы? |
| Very popular are "Sarmale" - rise with meat in cabbage or grape leaves. | Крайне популярны "сармале" ("голубцы") в капустных или виноградных листьях с мясной и рисовой начинкой. |
| I discovered that Little Cabbage isn't a virgin | И обнаружила, что Капустка не девственна. |
| Yang and Little Cabbage murdered Got Siu-tai | Янг и Капустка убили Гот Шу-тая. |
| It means "my little cabbage". | Означает "моя капустка". |
| Summon Yang Ni-mu and Little Cabbage | Вызываются Янг Ни-му и Капустка. |
| Cabbage, confess or not? | Капустка, теперь признаешься? |