Just try to be businesslike, man. | Просто стараюсь быть деловой, человек. |
Committee members and Secretariat staff will do their utmost to ensure that the Committee maintains its businesslike habits and pursues your work with equal vigour. | Члены Комитета и сотрудники Секретариата сделают все, что в их силах, для обеспечения того, чтобы Комитет сохранил свой деловой стиль и продолжал свою работу с прежней энергией. |
It was taken aback by the accusations of the representative of Japan, and pointed out that such an approach made it difficult to establish a businesslike atmosphere in the Committee. | Она крайне удивлена обвинениями, высказанными представителем Японии, и указывает, что такой подход затрудняет создание деловой атмосферы в Комитете. |
At the meetings, which took place in a friendly and businesslike atmosphere, current problems in the prospects for bilateral relations were discussed, and an exchange of views was held on regional and international issues of mutual interest. | В ходе встреч, прошедших в дружественной и деловой атмосфере, были обсуждены актуальные вопросы и перспективы двусторонних отношений, состоялся обмен мнениями по региональным и международным проблемам, представляющим взаимный интерес. |
He took no active part in the society until 1847, when it became apparent that because of debts and dissension, a new, more businesslike approach had to be taken in order to save the reputations and investments of the noblemen. | Князь принимал активное участие в общественных мероприятиях до тех пор, пока в 1847 году стало известно, что из-за долгов и разногласий он должен взять более деловой подход в целях сохранения репутации и поддержки местного дворянства. |
They think it's too businesslike. | Они считают что это слишком по-деловому. |
The Committee must study the procedure further, and if it wished to continue with it, should proceed in a serious and businesslike fashion. | Комитет должен продолжить изучение данной процедуры и, если он желает сохранить ее, действовать серьезно и по-деловому. |
Let me assure him of our delegation's willingness and desire to cooperate with him in a businesslike and constructive manner in order to achieve all the objectives of this session. | Разрешите мне заверить его в готовности и желании нашей делегации сотрудничать с ним по-деловому и конструктивно, с тем чтобы выполнить задачи, стоящие перед этой сессией. |
Thus Australia welcomes the prompt re-establishment of the NTB Ad Hoc Committee and the appointment of the Ambassador of the Netherlands, Jaap Ramaker, as its Chairman and commends his immediate, businesslike start to the task before us. | Поэтому Австралия приветствует оперативное воссоздание Специального комитета по ВЗИ и назначение его Председателем посла Нидерландов Япа Рамакера, а также приветствует тот факт, что он незамедлительно и по-деловому приступил к выполнению стоящей перед нами задачи. |
We'll do everything businesslike. | Мы все сделаем по-деловому. |
We intend to structure the work during Russia's term in as businesslike a manner as possible. | Мы намерены построить работу российского председательства в максимально деловом ключе. |
Those talks, which were constructive and businesslike, will continue in a sustained and confidential manner. | Эти переговоры, проходившие в конструктивном и деловом ключе, будут и впредь носить регулярный и конфиденциальный характер. |