If you want to contact us personally, you can refer to our offices in Varna, Burgas and Sofia. | Если Вы хотите связаться с нами лично, Вы можете обратиться в наши офисы в городах Варна, Бургас и София. |
2-bedroom houses in village of Goritsa located just23 km from Sunny beach, 25 km from City of Burgas and the airport. The Village is situated In ecologically clean region with curable mountain air, close to Poroi lake. | Коттеджный поселок расположен в селе Горица, это 25 км от моря, 23 км от курорта Солнечный Берег, 25 км от г. Бургас и аэропорта. |
Change of itinerary of the E 87 in Bulgaria from"... Burgas - Sozopol - Primorsko - Tcarevo - Malko Tarnovo..."to"... Burgas - Marinka - Zvezdec - Malko Tarnovo..." | Изменить маршрут Е 87 в Болгарии с"... Бургас - Созопол - Приморско - Царево - Малко-Тырново..."на"... Бургас - Маринка - Звездец - Малко-Тырново...". |
15 minutes from the beautiful sea garden, close to the centre of Burgas, Aqua hotel offers perfect conditions for business, recreation and tourism. | В 15 минутах ходьбы от красивого морского сада, недалеко от центра города Бургас, отель "Аква" предлагает отличные условия для бизнеса, отдыха и туризма. |
Recently in Burgas started the realization of Business Expo Burgas - the first and single building in Southeastern Bulgaria, which shall house therein an exhibition center, offices and commercial part. | Недавно в городе Бургасе началась реализация «Бизнес Экспо Бургас» - первого и единственного в Юго-Восточной Болгарии здания, в котором будут помещаться выставочный центр, офисы и торговая часть. |
In October 2008, the Administrative Supreme Court dismissed the author's cassation appeal and confirmed the Administrative Court of Burgas' judgement, as the author had failed to produce evidence on the lawfulness of the construction. | В октябре 2008 года Верховный административный суд отклонил кассационную жалобу автора и оставил в силе решение Административного суда Бургаса на основании того, что автор не смог доказать законность соответствующего строительства. |
5.2 As to the exhaustion of domestic remedies, the authors note that the State party acknowledges in its observations that four of them have appealed against the decision of the Administrative Court of Burgas before the Supreme Administrative Court. | 5.2 Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, авторы отмечают, что государство-участник признает в своих замечаниях, что четверо из авторов подали в Верховный административный суд апелляции на решение Административного суда Бургаса. |
Sarafovo is one of the newest quarters of the town of Burgas, which is the biggest town in South eastern Bulgaria, a regional, tourist and trade center. | Сарафово - новый, элитный, приморский район Бургаса - одного из крупнейших юго-восточных городов Болгарии - туристического и биснес центра. |
District heating: The heating system of Burgas includes a boiler station (heat capacity of 255MW based on natural gas), transmission network (total length 60 km), and 840 subscriber stations. | Централизованное теплоснабжение: Отопительная система Бургаса включает в себя котельную станцию (тепловая мощность - 255 МВт; работает на природном газе), тепловые сети (общая протяженность - 60 км) и 840 абонентских пунктов. |
VIYANA vacation settlement has a magnificent transport communication to the international airport/20 km/ and to one of the major cities of Bulgaria - Burgas city. | Курортный поселок "ВИЯНА" имеет прекрасную транспортную коммуникацию до международного аэропорта/20 км./ и до одного из самых больших городов Болгарии - города Бургаса. |
The Sofia Initiative on Local Air Quality (SILAQ) organized a workshop in Burgas, Bulgaria, to facilitate the exchange of experience and information on the phase-out of lead in petrol. | организацию в рамках Софийской инициативы по повышению качества воздуха на местном уровне (СИПКВМ) в Бургасе, Болгария, рабочего совещания по вопросам содействия обмену опытом и информацией в области постепенного прекращения использования свинца в бензине. |
Administrative proceedings were pending against members of the VMRO party in Burgas to establish whether they had breached the Assemblies, Meetings and Demonstrations Act. | Против членов ВМРО в Бургасе должно быть возбуждено дело об административном правонарушении, чтобы установить, был ли нарушен закон о собраниях, митингах и демонстрациях. |
The Religious Denomination Directorate of the Council of Ministers had immediately informed the County Prosecutor's Office in Burgas of the incident, since it clearly constituted a corpus delicti under the Criminal Code. | Дирекция по вероисповеданиям при Совете министров незамедлительно информировала областную прокуратуру в Бургасе об инциденте, поскольку он образует состав преступления, квалифицированный в Уголовном кодексе. |
The Parties have agreed to open a Bulgarian embassy in Tbilisi, a Georgian embassy in Sofia, a Bulgarian Consulate-General in Poti and a Georgian Consulate-General in Burgas. | Стороны договорились об открытии посольства Республики Болгария в городе Тбилиси и посольства Грузии в городе Софии, а также Генерального консульства Республики Болгария в городе Поти и Генерального консульства Грузии в городе Бургасе. |
Although the mayor of the Burgas Municipality stated that the municipality would provide alternative housing for the families who were legally registered in Burgas and all the evicted persons complied with that requirement, no one was resettled, they thus became homeless. | Несмотря на то, что мэр города Бургас заявил о намерении муниципальных властей предоставить альтернативное жилье семьям, которые были официально зарегистрированы в Бургасе, и что это требование было выполнено всеми выселенными лицами, никто из них не получил другого жилья и все они в итоге стали бездомными. |