While noting that the State party has repeatedly affirmed that Khmer Krom are considered Cambodian citizens, the Committee is concerned that the process for individual Khmer Krom to document their citizenship is more burdensome than for other Cambodian citizens. |
Отмечая, что государство-участник вновь подтвердило, что признает кхмер-кромов в качестве граждан Камбоджи, Комитет обеспокоен тем, что для кхмер-кромов процесс документального оформления гражданства более обременительный, чем для других граждан Камбоджи. |
Although the two documents were progressively aligned, an impression that UN-Habitat was implementing two separate documents was initially created, with the medium-term strategic and institutional plan being sometimes seen as a burdensome add-on; |
Хотя оба этих документа со временем стали более согласованными, изначально создалось впечатление, что ООН-Хабитат осуществляла два разных документа, при этом среднесрочный стратегический и институциональный план иногда рассматривался как обременительный довесок; |
Others considered that such a self-assessment could be useful and would not be burdensome to complete. |
Другие же эксперты сочли, что такая самооценка могла бы оказаться полезной и ее проведение не носило бы обременительный характер. |
These initiatives need not be overly burdensome in view of the availability of implementation models and published materials in States that already have enacted similar reforms. |
Эти инициативы не должны носить чересчур обременительный характер в случае наличия моделей осуществления и опубликованных материалов в государствах, которые уже реализовали аналогичные реформы. |
UNCT stated that the NGO Registration (Amendment) Act put heavy administrative constraints on NGOs, such as burdensome yearly registration obligations. |
Закон о регистрации НПО (поправки) создает серьезные административные трудности для НПО, такие как обременительный порядок ежегодной регистрации. |