| The purpose would be to convert the reporting process from a burdensome obligation into a dynamic exercise that has clear benefits for the authorities involved in terms of knowledge, coordination and informed policymaking. | При этом цель заключалась бы в том, чтобы преобразовать обременительный процесс отчетности в динамичные действия, приносящие явные выгоды органам, занимающимся вопросами отчетности, с точки зрения знаний, координации и разработки обоснованной политики. |
| While noting that the State party has repeatedly affirmed that Khmer Krom are considered Cambodian citizens, the Committee is concerned that the process for individual Khmer Krom to document their citizenship is more burdensome than for other Cambodian citizens. | Отмечая, что государство-участник вновь подтвердило, что признает кхмер-кромов в качестве граждан Камбоджи, Комитет обеспокоен тем, что для кхмер-кромов процесс документального оформления гражданства более обременительный, чем для других граждан Камбоджи. |
| Others considered that such a self-assessment could be useful and would not be burdensome to complete. | Другие же эксперты сочли, что такая самооценка могла бы оказаться полезной и ее проведение не носило бы обременительный характер. |
| In the past, the registration of businesses was complex and burdensome because the highly decentralized administrative system comprised 68 independent registers that did not communicate with one another. | В прошлом регистрация предприятий представляла собой сложный и обременительный процесс в силу того, что в значительной мере децентрализованная административная система состояла из 68 независимых реестров, между которыми не был налажен обмен данными. |
| These initiatives need not be overly burdensome in view of the availability of implementation models and published materials in States that already have enacted similar reforms. | Эти инициативы не должны носить чересчур обременительный характер в случае наличия моделей осуществления и опубликованных материалов в государствах, которые уже реализовали аналогичные реформы. |