In the past, German Bundesbank enjoyed a credibility gap vis-à-vis the Federal Reserve. | В прошлом немецкий Бундесбанк пользовался гораздо большим доверием по сравнению с Федеральной Резервной Системой. |
Or that the Bundesbank has the power to overrule ECB President Mario Draghi's policy decisions? | Или то, что Бундесбанк имеет право отменять политические решения президента ЕЦБ Марио Драги? |
Unfortunately, it is highly unlikely that the ECB will do enough to persuade investors that membership is unequivocally forever, not least because Germany's Bundesbank opposes any open-ended commitment to capping borrowing costs. | К сожалению, маловероятно, что ЕЦБ удастся сделать достаточно для убеждения инвесторов, что членство - это безоговорочно навсегда, в частности потому, что Бундесбанк Германии выступает против неограниченных верхним пределом обязательств в отношении затрат по кредитам и займам. |
The ECB is not the old Bundesbank, which had such public support and trust in Germany that it could get away with almost anything. | ЕЦБ - это не старый «Бундесбанк», пользовавшийся таким огромным доверием и поддержкой немецкого народа, что ему могло сойти с рук почти всё, что угодно. |
Monetary hawks - the Bundesbank and several other core central banks - who were worried about a new open-ended ECB mandate pushed successfully for strict and effective conditionality for countries benefiting from the bond purchases. | Валютные «ястребы» (Центральный банк Германии «Бундесбанк» и некоторые другие ключевые центральные банки), которые были обеспокоены новыми не ограниченными временем полномочиями ЕЦБ, успешно добились строгих и эффективных условий для стран, выигравших от приобретения облигаций. |
The presentation Will the real inflation rate please stand up - overlooked pitfalls of a favoured chain-linking technique by Jens Mehrhoff, Deutsche Bundesbank, illustrated this issue with an example of accommodation services and package holidays in the German CPI. | В докладе "Станут ли наконец-то темпы реальной инфляции правдоподобными - упускаемые из виду недостатки предпочитаемого метода сцепления", подготовленного Инсом Мерхофом, Немецкий федеральный банк, данный вопрос описывается с помощью примера учета услуг проживания и комплексных туров в германском ИПЦ. |
Discussant: Mr. H-P. Glaab, Deutsche Bundesbank | Руководитель обсуждения: г-н Х.-П. Глаб, Федеральный банк Германии |
The old Bundesbank was laid to rest on September 6, when the ECB adopted its "outright monetary transactions" program - unlimited purchases of distressed eurozone countries' government bonds - over the objections of a lone dissenter: Bundesbank President Jens Weidmann. | Старый Федеральный банк был отправлен на покой 6 сентября, когда ЕЦБ принял свою программу «прямых денежных операций» - неограниченную скупку правительственных облигаций проблемных стран еврозоны - несмотря на одинокие протесты президента Федерального банка Германии Йенса Вайдмена. |
The Deutsche Bundesbank was not informed in advance, and did not send any additional coins and notes to Kosovo for the changeover. | Немецкий федеральный банк не был заранее уведомлён о данной ситуации и не отправил в Косово дополнительные монеты и банкноты для замены. |
The world now knows that Axel Weber, the president of the Bundesbank, voted against it. | Мир сейчас знает, что Аксель Вебер, президент Бундесбанка, голосовал против него. |
Although monetary policy was loosened somewhat in 1996, it can still be expected to be kept relatively tight, given the ambitious targets for inflation now being set, as shown by the Bundesbank's decision to lower its target rate to 1.5 per cent. | Хотя в 1996 году кредитно-денежная политика была несколько смягчена, можно ожидать, что она по-прежнему будет относительно жесткой, если учесть трудно достижимые целевые показатели по темпам инфляции, о чем свидетельствует решение Бундесбанка о снижении его целевого показателя до 1,5 процента. |
"The labor market is the key," says Bundesbank President Axel Weber, a Social Democrat recently appointed to his post by Gerhard Schroeder. "In Europe we need to have more flexible labor markets and more structural reforms." | «Рынок труда - ключ ко всему, - говорит президент Бундесбанка Аксель Вебер, социал-демократ, недавно назначенный на этот пост Герхардом Шрёдером. - В Европе мы должны организовать более гибкие рынки труда и провести дополнительные структурные реформы». |
Moreover, having "effectively thrown off all of the Maastricht Treaty restrictions that bound the bank to the model of the Deutsche Bundesbank," as former Fed Chair Alan Greenspan put it, the ECB is prepared to break further taboos. | Кроме того, после "эффективного сбрасывания всех ограничений Договора в Маастрихте, которые привязывали банк к модели Немецкого Бундесбанка," как выразился его бывший председатель Алан Гринспен, ЕЦБ готов разорвать дальнейшие табу. |
His colleague on the ECB Governing Council, Bundesbank president Axel Weber, seems to have gotten the message that the more ECB officials talk up inflationary fears, the more the trade unions will ask. | Его коллега по Совету правления ЕЦБ президент «Бундесбанка» Аксель Вебер, похоже, понял, что, чем сильнее официальные лица ЕЦБ нагнетают обстановку вокруг угрозы инфляции, тем больше будут требовать профсоюзы. |
The IMF's management shares many strategic considerations repeatedly raised by the Bundesbank, which has argued that the Fund should limit its activities to its core mandate: promoting monetary and financial stability. | Руководство МВФ разделяет многие стратегические предложения неоднократно поднимаемые Бундесбанком, который приводил доводы в пользу того, что Фонду необходимо ограничить свою активность до своего основного предназначения: поддержания денежно-кредитной и финансовой стабильности. |
The German Federal Statistical Office informed the Conference about the forthcoming international seminar (organised jointly by the Bundesbank and the Federal Statistical Office) on hedonic methods in price statistics that will take place from 21-22 June 2001 in Germany. | 58 Федеральное статистическое управление Германии сообщило Конференции о предстоящем международном семинаре (организуемом совместно с Бундесбанком и Федеральным статистическим управлением) по гедоническим методам статистики цен, который будет проведен 21-22 июня 2001 года в Германии. |
Banknotes and coins can even be sent to the Bundesbank by mail. | Банкноты и монеты в марках обмениваются немецким Бундесбанком на евро. |
Karl Otto Pöhl, 85, German economist, President of the Bundesbank (1980-1991). | Пёль, Карл Отто (85) - немецкий экономист, Президент Немецкого федерального банка (1980-1991). |
It was therefore all the more important that Sarrazin's statements met with considerable opposition in the political arena and from society as a whole, as a consequence of which Sarrazin also had to resign from his seat on the Board of the German Bundesbank. | Тем более важно то, что на политической арене и в обществе в целом высказываниям Саррацина был дан достойный отпор, и в результате ему пришлось уйти в отставку с поста члена совета управляющих Немецкого федерального банка. |