| The Alliance of Small Island States should be warmly congratulated on the important achievements of Bridgetown. |
Следует тепло поздравить Альянс малых островных государств с важными достижениями в Бриджтауне. |
| In a message to the 28th meeting of the Conference of Heads of Government of the Caribbean Community, held in Bridgetown in July 2007, the Secretary-General welcomed regional integration processes as a boost to sustainable development and economic growth. |
В послании участникам 28-го совещания Конференции глав правительств государств-членов Карибского сообщества, которое состоялось в Бриджтауне в июле 2007 года, Генеральный секретарь приветствовал процессы региональной интеграции, которые являются двигателем устойчивого развития и экономического роста. |
| The eighth regional meeting of Latin American and Caribbean (LAC) country Parties preparatory to the first session of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC) was opened in Bridgetown, Barbados, on 29 July 2002. |
Восьмое региональное совещание стран - Сторон Конвенции из Латинской Америки и Карибского бассейна (ЛАК), проводившееся в рамках подготовки первой сессии Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции (КРОК), открылось в Бриджтауне, Барбадос, 29 июля 2002 года. |
| The Special Rapporteur gave the keynote speech on press freedom and freedom of expression to the Commonwealth Press Union biennial conference, which was held in Bridgetown from 31 October to 3 November 2000. |
Специальный докладчик сделал вступительное заявление по вопросу о свободе прессы и свободе выражения мнений на двухгодичной конференции Союза журналистов стран Содружества, которая проходила в Бриджтауне с 31 октября по 3 ноября 2000 года. |
| Here in this Caribbean island's capital, Bridgetown. |
Здесь, в Бриджтауне, полиция распространила вчера это фото. |