At the 15th meeting of the Conference of Heads of Government of the Caribbean Community, held at Bridgetown, CARICOM leaders agreed to seek closer cooperation with the United Nations to achieve the common goals of the two organizations. |
На состоявшемся в Бриджтауне 15-м заседании Конференции глав правительств Карибского сообщества лидеры КАРИКОМ согласились укреплять сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в деле достижения общих целей обеих организаций. |
Thus, the measures taken by the Heads of Government of the Caribbean Community at their seventh meeting, held in Bridgetown from 3 to 7 July, this year, move in this direction. |
Так, меры, предпринятые главами государств и правительств Карибского сообщества на их 7-м заседании, которое состоялось в Бриджтауне 3-7 июля этого года, сориентированы в этом направлении. |
I also extend the good wishes of the Barbados Government to our distinguished Secretary-General, Dr Boutros Boutros-Ghali, whom the Barbadian people had the honour of receiving in Bridgetown earlier this year. |
Я также хотела бы выразить наилучшие пожелания правительства Барбадоса уважаемому Генеральному секретарю д-ру Бутросу Бутросу-Гали, которого народ Барбадоса имел честь принимать в Бриджтауне в начале этого года. |
Beginning with the World Summit for Children, we have focused on sustainable development in Rio de Janeiro, human rights in Vienna, the sustainable development of small island developing States in Bridgetown and now, population in Cairo. |
После Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, в Рио-де-Жанейро мы сконцентрировали свое внимание на устойчивом развитии, в Вене - на правах человека, в Бриджтауне - на устойчивом развитии малых островных развивающихся государств, а теперь в Каире - на народонаселении. |
I played in Bridgetown. |
Я играл в Бриджтауне. |