While Russia retains the world's largest (if somewhat aging) arsenal of nuclear weapons, as well as a permanent seat (and thus veto power) on the UN Security Council, it is more sick than BRIC. |
Пока Россия сохраняет самый крупный (и немного устаревший) арсенал ядерного оружия, а также постоянное место (и, соответственно, право вето) в Совете Безопасности ООН, она скорее сама требует лечения, а не является полноценным членом такой организации, как БРИК. |
During the same period, new vehicle registrations increased by 13.8 per cent in the BRIC countries, whereas the OECD and the EU experienced a decrease of 36 per cent and 40 per cent respectively. |
За тот же период количество новых зарегистрированных транспортных средств в странах БРИК выросло на 13,8%, тогда как в ОЭСР и ЕС этот показатель уменьшился соответственно на 36% и 40%. |
The Working Party noted that the road sector had continuous growth through and after the economic crisis in Brazil, Russia Federation, India and China countries (BRIC) and (TRACECA) countries in both freight and truck registration. |
Рабочая группа отметила, что автомобильный сектор непрерывно развивался во время и после экономического кризиса в Бразилии, Российской Федерации, Индии и Китае (странах БРИК и ТРАСЕКА) как по объему грузовых перевозок, так и по количеству регистрируемых грузовых транспортных средств. |
Journalists continue to lavish attention on these so-called "BRIC" countries, but I remain skeptical of the concept. |
Эти так называемые страны БРИК пользуются неослабевающим вниманием журналистов, но я, всё же, отношусь к данной концепции скептично. |
Political dialogue between the BRIC countries began in New York in September 2006, with a meeting of the BRIC foreign ministers. |
С сентября 2006 года началось налаживание политических связей в рамках БРИК: во время 61-й сессии ООН была проведена встреча министров иностранных дел четырёх стран. |