| The delegation of one of those participants had not benefited from the guidance of the five permanent members. The year 2011 had been historic, with all of the BRIC and IBSA countries, as well as Germany and Nigeria, serving on the Council simultaneously. |
Делегация одного из них не получила никакого методического руководства со стороны пяти постоянных членов. 2011 год был годом историческим, поскольку в работе Совета принимали участие одновременно все страны БРИК и ИБСА, а также Германия и Нигерия. |
| GDP increased by 14.6 per cent in the BRIC countries from 2008 to 2010, and decreased by 0.9 per cent in the OECD and by 2.7 per cent in the EU. |
С 2008 по 2010 год в странах БРИК ВВП увеличился на 14,6%, в странах ОЭСР ВВП снизился на 0,9% и в ЕС - на 2,7%. |
| Thus, BRIC is not likely to become a serious political organization of like-minded states. |
Таким образом, маловероятно, что БРИК превратится в серьёзную политическую организацию государств-единомышленников. |
| And yet, even more striking than this confirmation of the still-rising importance of the BRIC (Brazil, Russia, India, and China) economies is the sheer size of Apple's ongoing buyback program. |
Но поражает не столько это подтверждение продолжающегося роста значения стран БРИК (Бразилия, Россия, Индия и Китай), сколько размер нынешней программы Apple по обратному выкупу акций (байбэк). |
| Yet despite the balance of growth swinging so decisively towards the BRIC economies, the average level of individuals in the more advanced economies will continue to far outstrip the BRIC economic average. |
Всё же, несмотря на рост, средний уровень богатства людей в более развитых экономиках продолжит опережать этот средний показатель в странах БРИК. |