| The break-through of TeVeS over MOND is that it can explain the phenomenon of gravitational lensing, a cosmic optical illusion in which matter bends light, which has been confirmed many times. | Прорыв TeVeS по отношению к MOND связан с тем, что она может объяснить явление гравитационного линзирования - космического явления, в котором близлежащая материя искажает свет, и которое наблюдалось много раз. |
| In his book called Television de facto, theoretician Ivan Mashchenko wrote: It was a break-through in space telecasting on the territory of the former USSR. | В своей книге «Телевидение de facto» известный теоретик телевидения И. Г. Мащенко писал: «Это был прорыв в области космического телевещания на территории бывшего СССР. |
| the Annan Plan would have been a significant development and break-through in inter-communal negotiations had it come into force. | «план Аннана, если бы он действовал, явился бы знаменательным событием и представлял бы собой прорыв в межобщинных переговорах. |
| Now I'm beginning to break through, my whole career's going down the drain. | А теперь, когда у меня наметился прорыв, вся моя карьера идет коту под хвост. |
| In spite of verbal appeals by the police, the actions of Mr. Statkevich, who had been using a megaphone to call on the crowd to break through the police cordon, led to clashes between demonstrators and members of law enforcement agencies. | Несмотря на устные обращения милиции, активные действия Н. Статкевича, который с помощью мегафона призывал собравшихся идти на прорыв выставленного кордона милиции, привели к столкновению демонстрантов с органами правопорядка. |