| NEPAD was conceived as and is being launched as an OAU/AU brainchild. |
НЕПАД было задумано и разворачивается как детище ОАЕ/АС. |
| She said, since the Night Program was my brainchild... that the buck starts and stops with me. |
Она сказала, раз ночная программа мое детище, значит вся ответственность на мне. |
| All the analysts and observers seem to agree that market deregulation, brainchild of the prevailing atmosphere of neo-liberalism, was one of the major causes of the financial crisis. |
Похоже, что все аналитики и наблюдатели сходятся во мнении о том, что отказ от регулирования рынка, детище, рожденное в превалирующей атмосфере неолиберализма, явилось одной из основных причин финансового кризиса. |
| So we would all spare ourselves an awful lot of trouble if McCain's brainchild were buried as quickly as possible. |
Таким образом, всем нам удалось бы избежать огромного количества неприятностей, если бы детище Маккейна было похоронено как можно быстрее. |
| We've worked at it two nights now... but Dorfmann's brainchild looks less like an airplane than it did when we started. |
Мы работаемдвеночи,...,но детище Дорфмана похоже на что угодно, только не на самолет, |