All the nickel produced by BNC is exported. | Весь никель, производимый "БНК", экспортируется. |
Imported nickel concentrate must, however, be paid for in advance of delivery, and BNC did not have the capacity to make such payments in foreign currency. | Однако импортируемый никелевый концентрат должен оплачиваться до поставки, а у "БНК" не имеется возможностей оплаты таких поставок в иностранной валюте. |
BNC also submitted that the reason for the agreement was that, in order to economically operate the huge Bindura smelting and refinery operations, the company had always obtained nickel concentrate from South Africa and Botswana. | "БНК" также утверждала, что соглашение было заключено потому, что для рентабельной эксплуатации крупного плавильного и обогатительного комплекса в Биндуре компания всегда закупала никелевый концентрат в Южной Африке и Ботсване. |
Without such financing, BNC could not produce and market the nickel. | Без такого финансирования "БНК" оказалась бы неспособной производить и сбывать никель. |
Without Glencore International's pre-financing, BNC could not produce at a profit as it would incur high production costs. | Без предоплаты "Гленкор интернэшнл" "БНК" не смогла бы иметь рентабельное производство, поскольку ее производственные издержки были бы чересчур высоки. |
BNC would never have called you if she didn't make it happen! | БНС никогда бы не позвонили тебе если бы она не заставила их! |
Bnc flew him in and stashed him in a hotel before the interview. | БНС унесло его и он оказался заперт в отеле перед интервью. |
I'm Michel Blanchard, banker. I run the BNC branch in the Rue Lamarck. | Я - Мишель Бланшар, банкир, директор филиала банка БНС на улице Ламарк! |
She's a credible threat right now, sir, which is why there's a BNC news satellite truck parked in front of Blair house as we speak. | Сейчас она настоящая угроза, сэр, поэтому фургон канала БНС припаркован перед Блэр хауз, как мы говорили. |
Because of its potentially unprecedented size, the BNC required funds from the commercial and academic institutions as well. | Для построения корпуса такого беспрецедентного размера как BNC потребовалось финансирование и коммерческих, и академических учреждений. |
The BNC itself may be ordered with either a personal or institutional license. | Сам BNC может быть приобретен как с персональной, так и с коллективной лицензией. |
In turn, BNC data then became available for commercial and academic research. | В свою очередь, данные BNC впоследствии стали доступны для коммерческого использования и научных исследований. |
From the beginning, those involved in the gathering of written data sought to make the BNC a balanced corpus, and hence looked for data in various mediums. | С самого начала те, кто участвовал в сборе письменных данных, стремились сделать BNC сбалансированным корпусом и, следовательно, искали и включали данные из различных источников. |
For example, the BNC was used by a group of Japanese researchers as a tool in their creation of an English-language-learning website for learners of English for specific purposes (ESP). | Например, BNC использовался группой японских исследователей в качестве инструмента при разработке веб-системы для изучения английского языка в определённых сферах (бизнес, медицина). |