| These manifestations are compounded by practices that once again leave a shameful blot on our civilization. | Эти проявления усугубляются практическими шагами, которые вновь оставляют позорное пятно на нашей цивилизации. |
| It is a blot of shame on the brow of the United Nations and of the international community as a whole. | Это позорное пятно легло на Организацию Объединенных Наций и все международное сообщество. |
| Just what we need... a Rorschach blot. | То, что нам нужно - пятно Роршаха! |
| Those islands looked like a tiny speck on the map of the Atlantic Ocean but, at the same time, they constituted a blot on the history of political relations by virtue of their irregular status. | Эти острова выглядят как маленькое пятнышко на карте Атлантического океана, но вместе с тем они представляют собой и темное пятно в истории политических отношений в силу ненормальности их статуса. |
| A small blot occurred in the summer of 1893 when, while commanding a torpedo boat, Scott ran it aground, a mishap which earned him a mild rebuke. | Однако вскоре на репутации Роберта появилось небольшое тёмное пятно: летом 1893 года, управляя торпедным катером, Скотт посадил его на мель, за что получил серию мягких упрёков от командования. |
| You'd only blot your copy book the next day. | Вам лишь бы запятнать свою тетрадку на следующий же день. |
| This should not be allowed to happen and become another blot on the conscience of mankind. | Этого нельзя допустить, чтобы снова не запятнать совесть человечества. |
| I'll not permit such a blot on our name. | Я не позволю так запятнать наше имя! |
| So many that they blot out the sun. | Так много, что они затмили солнце. |
| Blatter, the president of FIFA, the Cup's organizing body, wants the afterglow of an exciting month of play to blot out the corruption and backroom deals - and, most recently, a ticket scandal - that have roiled his tenure. | Блаттер, президент Международной федерации футбольных ассоциаций (ФИФА), - организации, возглавляющей Чемпионат мира, хочет, чтобы приятные воспоминания захватывающего месяца игры затмили собой коррупцию и закулисные сделки, а также последний скандал с билетами, подорвавший его положение. |
| You're a blot, boy. | Ты позоришь меня, мальчик. |
| Father You're a blot, boy | Ты позоришь меня, мальчик. |
| Just what we need a rorschach blot | Как раз то, что нам надо - тест Роршаха |
| Just what we need... a Rorschach blot. | То, что нам нужно - пятно Роршаха! |
| This is not a Rorschach test, where some abstract blot can be interpreted many ways by many subjects. | Это не тест Роршаха, когда какую-то абстрактную кляксу могут по-разному воспринимать разные субъекты. |