| The majority of the cases were observed in the areas of Meiss ej-Jebel (Sector East) and Blida. | Большинство таких случаев наблюдалось в районе Мейс-эд-Джебеля (Восточный сектор) и Блиды. |
| In the case of Abbassi Madani, there is no mention of any decision to place him under house arrest in the sentence handed down by the Blida military tribunal. | В случае Абасси Мадани решение о его помещении под домашний арест не упоминалось в приговоре, вынесенном военным трибуналом Блиды. |
| 2.4 During his detention in Blida military prison, Abbassi Madani was, according to the author, subjected to ill-treatment on numerous occasions, in particular for having claimed political prisoner status and the same treatment as other prisoners. | 2.4 По словам автора, во время содержания под стражей в военной тюрьме Блиды Абасси Мадани многократно подвергался жестокому обращению, в частности из-за его требований предоставить ему статус политического заключенного и обращаться с ним так же, как с другими осужденными. |
| A Lebanese Armed Forces officer, accompanied by the Mayor of Blida, arrived at the location and dispersed the crowd. | Толпу удалось рассеять прибывшему на место стычки офицеру Ливанских вооруженных сил, которого сопровождал мэр Блиды. |
| Accordingly, and on the basis of this legislation, Abbassi Madani was prosecuted and tried by the Blida military tribunal, whose competence is based on article 25 of the aforementioned Ordinance. | Именно в соответствии с этим законодательством и на его основе следствие и судебное разбирательство в отношении Абасси Мадани велись военным трибуналом города Блиды, компетентность которого основывается на статье 25 вышеуказанного постановления. |
| The country has two synagogues, in Blida and Algiers respectively. | Две синагоги функционируют, соответственно, в Блиде и в столице страны. |
| Most violations occurred in the Shab'a Farms area, Blida (Sector West) and Rumaysh (Sector West). | Большинство нарушений произошло в районе Мазария-Шабъа, в Блиде (Западный сектор) и Румайше (Западный сектор). |
| Mohamed Rahmouni disappeared on 18 July 2007, and was transferred to a military prison in Blida after six months of secret detention, allegedly at one of the secret centres run by the DRS. | Мохамед Рахмуни исчез 18 июля 2007 года и был помещен в военную тюрьму в Блиде после шести месяцев тайного содержания под стражей, предположительно, в одном из тайных центров, подчиненных ДРБ. |
| In October 1996, a fellow prisoner who had been released said that the missing person was at the Blida military prison. | В октябре 1996 года один бывший заключенный сообщил о том, что исчезнувший находится в военной тюрьме в Блиде. |
| Because of her ill-health she was placed under surveillance in the civil medical hospital in Blida. On 18 February the Government informed the Special Rapporteur that Ms. Mesbah was provisionally released after her appearance before the court at Bilda on 9 February 2000. Observation | Ввиду неудовлетворительного состояния ее здоровья она была помещена под наблюдение врачей в гражданскую больницу в Блиде. 18 февраля правительство проинформировало Специального докладчика о том, что г-жа Месбах была временно освобождена, после того как она предстала перед судом в Блиде 9 февраля 2000 года. |
| The occupation forces dropped cluster bombs on the village of Blida. Lebanon's Joint Security Forces came under periodic shelling while distributing bread to the village inhabitants. | Оккупационные силы сбрасывали кассетные бомбы на деревню Блида. Объединенные силы безопасности Ливана периодически подвергались артиллерийскому обстрелу во время раздачи хлеба среди жителей деревни. |
| It was clear to counsel that in the aftermath of a military coup d'état, and in the context of the declaration of the state of emergency on 12 February 1992, the military court of Blida was neither independent nor impartial. | По мнению защиты, военный трибунал города Блида после военного государственного переворота и в условиях чрезвычайного положения, введенного 12 февраля 1992 года, не мог быть ни независимым, ни беспристрастным. |
| Mr. Matari was held in secret at the Ben Aknoun barracks in Antar, Algiers, then in the Blida military prison for 13 months. | Г-н Матари в течение 13 месяцев тайно содержался под стражей в казарме Бен Акнун в Антаре, Алжир, а затем в военной тюрьме Блида. |
| During the reading of the judgement therefore, the military court of Blida was composed of the presiding judge and two members of the armed forces in active service, both subject to the orders of their superior, the Minister of National Defence. | Таким образом, при вынесении постановления военный трибунал города Блида состоял из председателя и двух военнослужащих, оба из которых подчинялись министру национальной обороны. |
| He was transferred back to Blida military prison, where he was held until political negotiations broke down, and he was transferred, on 1 February 1995, to a military barracks in the far south of Algeria. | Затем он вновь был переведен в военную тюрьму в городе Блида до провала политических переговоров, а 1 февраля 1995 года - в военную казарму, расположенную на крайнем юге Алжира. |
| The occupation forces dropped cluster bombs on the village of Blida. | Оккупационные силы сбрасывали кассетные бомбы на деревню Блида. |
| The occupation forces dropped cluster bombs on the village of Blida. Lebanon's Joint Security Forces came under periodic shelling while distributing bread to the village inhabitants. | Оккупационные силы сбрасывали кассетные бомбы на деревню Блида. Объединенные силы безопасности Ливана периодически подвергались артиллерийскому обстрелу во время раздачи хлеба среди жителей деревни. |
| On a few occasions of heightened tensions along the Blue Line, mainly in the areas of Shab'a Farms, Kafr Kila and Blida (Sector East), UNIFIL quickly intervened to de-conflict the situation through its liaison and coordination arrangements. | В нескольких случаях нарастания напряженности вдоль «голубой линии», в основном в районах Мазария-Шабаа, Кафр-Кила и Блида (Восточный сектор), ВСООНЛ быстро вмешивались в целях разрешения конфликтной ситуации посредством механизмов связи и координации. |
| Mr. Matari was held in secret at the Ben Aknoun barracks in Antar, Algiers, then in the Blida military prison for 13 months. | Г-н Матари в течение 13 месяцев тайно содержался под стражей в казарме Бен Акнун в Антаре, Алжир, а затем в военной тюрьме Блида. |
| He was transferred back to Blida military prison, where he was held until political negotiations broke down, and he was transferred, on 1 February 1995, to a military barracks in the far south of Algeria. | Затем он вновь был переведен в военную тюрьму в городе Блида до провала политических переговоров, а 1 февраля 1995 года - в военную казарму, расположенную на крайнем юге Алжира. |