| After he went to Prescott, Iowa to visit his childhood sweetheart Blanche, the two were married on February 6, 1884. | Он поехал в Прескотт (штат Айова), чтобы навестить Бланш Блик, и они поженились 6 февраля 1884 года. |
| Also, Lady Blanche Gascoyne-Cecil, daughter of the second Marquess, was the mother of Prime Minister Arthur Balfour, 1st Earl of Balfour. | Кроме того, леди Бланш Гаскойн-Сесил, дочь второго маркиза, была матерью премьер-министра Великобритании Артура Бальфура, 1-го графа Бальфура. |
| Blanche, honey, this is Mr. Gonzalez and Mr. Hubbell. | Бланш, познакомься, это мистер Гонсалес и мистер Хаббл. |
| Blanche, stop blubbering. | О, Бланш, только без слёз. |
| Anthony Blanche has gone down. | Антони Бланш ушёл из университета. |
| Blanche was firstly betrothed to Otto III, Count of Burgundy; the marriage contract was signed on 16 January 1236. | Жена герцога Бретани Жана I. Бланка была обручена с Оттом III, графом Бургундии; брачный контракт был подписан 16 января 1236 года. |
| With her regency completed, in 1222 Blanche withdrew to the Cistercian convent of Argensolles, whose foundation she had funded herself, for her retirement. | Завершив период своего регентства в 1222 году, Бланка удалилась в цистерцианский монастырь Арженсоль (Argensolles), строительство которого она финансировала. |
| Blanche bore Rudolf a stillborn daughter in 1304 and a short-lived son who was probably poisoned in March 1306. | Бланка родила Рудольфу мёртворожденную дочь в 1304 году и сына, который прожил меньше двух лет - вероятно его отравили в марте 1306 года. |
| Blanche was instead married in 1236 to John I, Duke of Brittany: the main reason he married Blanche was so he could get Navarre, and Theobald did make John heir to the throne. | Вместо этого Бланка в 1236 году вышла замуж за Жана I, герцога Бретани: главная причина, по которой он женился на Бланке, заключалась в том, что так он мог получить Наварру, и Тибо назначил Жана своим наследником. |
| Blanche of France (French: Blanche de France) (1253-1323) was a daughter of King Louis IX of France and Margaret of Provence, and sister of King Philip III of France and Queen Isabella of Navarre. | Бланка Французская (1253-1323) - дочь короля Франции Людовика IX и Маргариты Прованской, сестра короля Франции Филиппа III и королевы Наварры Изабеллы Французской. |
| And this is Madame Blanche, a close friend of my father's. | А это близкая подруга отца мадам Бланч. |
| Then you'll have no problem with Blanche. | Тогда у тебя не возникнет проблем с Бланч. |
| The General goes there often with Madame Blanche. | Генерал часто ходит туда с мадам Бланч. |
| So you're like Blanche and she's like Sophia. | То есть вы как Бланч, а она как София. |
| Beatrice was thus queen jointly with her mother-in-law, Blanche of Namur, for three years. | Таким образом Беатриса была королевой совместно со своей свекровью Бланкой Намюрской в течение трёх лет. |
| A marriage between Rupert's eldest surviving son, Louis, and Henry IV's eldest daughter, Blanche, was soon arranged. | Решено было заключить брак между старшим выжившим сыном Рупрехта, Людвигом, и старшей дочерью Генриха, Бланкой. |
| At least two chronicles, the Chronicle S. Albin and the Chronicle S. Maxent. call her Blanche, See: Norgate, Eng. | По меньшей мере две хроники, «Chronicle S. Albin» и «Chronicle S. Maxent», называют её Бланкой. |
| Also see the reference to the letter by pope Benedict VIII addressing her as Countess Adelaide, "cognomento Blanche" in the note below. | В своих письмах к Аделаиде папа Бенедикт VIII называет её Аделаида, прозванная Бланкой. |
| It is believed by historians that King Peter had married his lover, the Castilian noble Maria de Padilla before his marriage to Blanche, though he did deny this. | Ряд историков считает, что король Педро женился на своей любовнице, кастильской дворянке Марии де Падилья, еще до брака с Бланкой Бурбонской, хотя он сам это отрицал. |
| To plumb the depths of Blanche DuBois in Streetcar is the ultimate challenge for any modern actress. | Погрузиться в глубину Бланше Дюбуа в уличных машинах Это серьёзнейший вызов любой современной актрисе. |
| Now he lives on a bench in the Place Blanche so as to be nearer his new friend. | Теперь он жил на скамейке на площади Бланше. так, чтобы быть ближе к его новому другу. |
| In addition to the Moulin Rouge, there are many other theatres just a few steps from the Hotel Moulin Plaza: Rue Pierre Fontaine, Rue Blanche, Place de Clichy, as well as restaurants for all budgets and all tastes. | Помимо Мулен Руж, вблизи отеля находятся многочисленные концертные залы, расположенные на улицах Rue Pierre Fontaine, Rue Blanche, площади Place de Clichy, а также рестораны для любого кошелька и вкуса. |
| B ^ Images 1966-1967 was released as David Bowie Mille-Pattes Series in France, David Bowie in Belgium and Argentina, 20 Bowie Classics in Australia, and reissued in France as Collection Blanche in 1978. | В Images 1966-1967 был выпущен как David Bowie Mille-Pattes Series во Франции, David Bowie в Бельгии и Аргентине, 20 Bowie Classics в Австралии, и переиздан во Франции под названием Collection Blanche в 1978 году. |
| Gentle family runs through the trees, immaculate cross country pistes, amusing snow parks or mythical glacier descents such as the Grands Montets and the Vallée Blanche. | Несложные трассы среди деревьев для семей, безукоризненно подготовленные трассы для катания по пересеченной местности, восхитительные снежные парки и невероятные спуски по ледникам Grands Montets и Vallée Blanche - все это ждет вас здесь! |
| The Crown of Princess Blanche, also called the Palatine Crown or Bohemian Crown, is the oldest surviving royal crown known to have been in England, and probably dates to 1370-80. | Корона принцессы Бланш (англ. Crown of Princess Blanche), также известная как Корона Палатина или Богемская Корона - старейшая королевская корона Англии, датированная приблизительно 1370 годом. |
| Dover Publications, also known as Dover Books, is an American book publisher founded in 1941 by Hayward Cirker and his wife, Blanche. | Dover Publications (также известно как Dover Books) - американское издательство, основанное в 1941 году Хэйуордом Сэркером (англ. Hayward Cirker) и его женой, Бланш (англ. Blanche Cirker). |
| The Queen secured a special dispensation that allowed her and the King to visit their daughter frequently, but was later cautioned by the pope against visiting Blanche too often. | Королева получила специальное разрешение, которое позволило ей и её супругу часто навещать дочь; позже папа предостерёг её от слишком частого посещения Бланки. |
| Blanche and Ferdinand's sons did not inherit the throne of their grandfather, since their uncle, the second son, Sancho, enforced his claim, even by rebelling. | Сыновья Бланки и Фернандо не унаследовали трон своего дедушки, так как их дядя, второй сын, Санчо, захватил трон. |
| By the time Blanche was seven years old, her parents had become king and queen of France and Navarre and count and countess palatine of Burgundy. | К тому времени, когда Бланки исполнилось семь лет, её отец стал королём Франции и Наварры, а также пфальцграфом Бургундии. |
| One of the conditions of Blanche's treaty with Philip II confirming her son's inheritance was that Marie had to be sent away to be raised in the royal court at Paris. | Известно только, что одним из условий договора Бланки с королём Филиппом II, подтверждавшего наследственные права её сына, было то, что Мария должна была отправиться на воспитание в Париж. |
| In "L'Enigme de Rhedae" (1964) Henri Lobineau said that Saunière discovered documents bearing the royal seal of Blanche of Castile, giving the line of Dagobert II drawn up by Abbé Pichon between 1805 and 1814, using documents found during the Revolution. | В 1964 году в публикации Анри Лобинье «Тайна Рен» было сказано, что Соньер обнаружил документы, скреплённые печатью Бланки Кастильской, где говорилось о родословной Дагоберта II, составленной аббатом Пишоном между 1805-1814 годами, с использованием документов, найденных во время Великой Французской революции. |