| I need $5.00 for Aunt Blanche. | Мне нужны 5 долларов для тети Бланш. |
| 1924: Another lost silent version made with Blanche Sweet (Tess), Stuart Holmes (Alec), and Conrad Nagel (Angel). | 1924 - другая немая экранизация, снятая с участием Бланш Свит (Тесс), Стюарта Холмса (Алек) и Конрада Нэгела (Алек). |
| Well, what did you forget, Blanche? | Что ты забыла, Бланш? |
| I see myself more as Blanche. | Мне больше подходит роль Бланш. |
| Blanche had a clause in her contract stipulating that Jane have a role in every film in which Blanche appeared. | В кино ей позволяют сниматься только потому, что одно из требований контракта Бланш гласит, чтобы за каждый фильм с участием Бланш студия снимала фильм с Джейн в какой-нибудь роли. |
| Blanche married Rudolph on 25 May 1300; however, she did not arrive in Vienna until Christmas. | Бланка вышла замуж за Рудольфа 25 мая 1300 года; однако до Рождества она не прибыла в Вену. |
| Blanche and Margaret were tried before the Paris Parlement and found guilty of adultery. | Бланка и Маргарита предстали перед Парижским парламентом на закрытом заседании и были признаны виновными в адюльтере. |
| Blanche was betrothed four times before her eventual marriage. | Бланка была помолвлена четыре раза до состоявшегося брака. |
| Blanche was promised to the heir of Castile in the peace treaty between Navarre and Castile in 1436. | Бланка была обещана в жены наследнику трона Кастилии в 1436 году, в подтверждение мирного договора между Кастилией и Наваррой. |
| In 1361, Blanche was transferred to the town of Medina Sidonia, where she was kept distant from possible rescue by the forces from Aragon and France battling King Peter. | В 1361 году Бланка Бурбонская была переведена в замок Медина-Сидония, где её держали вдали от возможного спасения со стороны Арагона и Франции, силы которых сражались против Педро Жестокого. |
| And this is Madame Blanche, a close friend of my father's. | А это близкая подруга отца мадам Бланч. |
| Then you'll have no problem with Blanche. | Тогда у тебя не возникнет проблем с Бланч. |
| The General goes there often with Madame Blanche. | Генерал часто ходит туда с мадам Бланч. |
| So you're like Blanche and she's like Sophia. | То есть вы как Бланч, а она как София. |
| Beatrice was thus queen jointly with her mother-in-law, Blanche of Namur, for three years. | Таким образом Беатриса была королевой совместно со своей свекровью Бланкой Намюрской в течение трёх лет. |
| A marriage between Rupert's eldest surviving son, Louis, and Henry IV's eldest daughter, Blanche, was soon arranged. | Решено было заключить брак между старшим выжившим сыном Рупрехта, Людвигом, и старшей дочерью Генриха, Бланкой. |
| At least two chronicles, the Chronicle S. Albin and the Chronicle S. Maxent. call her Blanche, See: Norgate, Eng. | По меньшей мере две хроники, «Chronicle S. Albin» и «Chronicle S. Maxent», называют её Бланкой. |
| Also see the reference to the letter by pope Benedict VIII addressing her as Countess Adelaide, "cognomento Blanche" in the note below. | В своих письмах к Аделаиде папа Бенедикт VIII называет её Аделаида, прозванная Бланкой. |
| It is believed by historians that King Peter had married his lover, the Castilian noble Maria de Padilla before his marriage to Blanche, though he did deny this. | Ряд историков считает, что король Педро женился на своей любовнице, кастильской дворянке Марии де Падилья, еще до брака с Бланкой Бурбонской, хотя он сам это отрицал. |
| To plumb the depths of Blanche DuBois in Streetcar is the ultimate challenge for any modern actress. | Погрузиться в глубину Бланше Дюбуа в уличных машинах Это серьёзнейший вызов любой современной актрисе. |
| Now he lives on a bench in the Place Blanche so as to be nearer his new friend. | Теперь он жил на скамейке на площади Бланше. так, чтобы быть ближе к его новому другу. |
| In addition to the white surroundings, employees all wear "blouse blanche", white coats traditionally worn by couture craftsmen. | В дополнение к белой обстановке, все сотрудники должны носить белые халаты (фр. blouse blanche), а также белые пальто, традиционно носимые дизайнерами одежды от-кутюр. |
| The Blanche was overtaken and captured on the evening of the 21st; the Fortunes, by throwing her quarter-deck guns overboard, kept away a little longer, but was captured at last in the early morning of 22 December, an hour before the Elise. | Blanche была настигнута и захвачена вечером 21-го; Fortunée, сбросив пушки со шканцев за борт, продержалась немного дольше, но наконец была взята рано утром 22 декабря, за час до Elise. |
| In 1890 he married Edith Blanche de Rubain. | В 1890 году он женился на Эдит Бланш де Рубэн (Edith Blanche de Rubain). |
| Dover Publications, also known as Dover Books, is an American book publisher founded in 1941 by Hayward Cirker and his wife, Blanche. | Dover Publications (также известно как Dover Books) - американское издательство, основанное в 1941 году Хэйуордом Сэркером (англ. Hayward Cirker) и его женой, Бланш (англ. Blanche Cirker). |
| Bartolomé Guillermo Blanche Espejo (June 6, 1879 - June 10, 1970) was a Chilean military officer and provisional president of Chile in 1932. | Бартоломе Гильермо Бланш Эспехо (исп. Bartolomé Guillermo Blanche Espejo; 6 июня 1879, Ла-Серена (Чили) - 10 июня 1970, Сантьяго) - чилийский армейский офицер, временный президент Чили в 1932 году. |
| Robert was 21 years old and the fifth son of Louis VIII of France and Blanche of Castile. | Роберту был на восемь лет её старше; он был пятым сыном короля Франции Людовика VIII и Бланки Кастильской. |
| The Queen secured a special dispensation that allowed her and the King to visit their daughter frequently, but was later cautioned by the pope against visiting Blanche too often. | Королева получила специальное разрешение, которое позволило ей и её супругу часто навещать дочь; позже папа предостерёг её от слишком частого посещения Бланки. |
| Blanche and Ferdinand's sons did not inherit the throne of their grandfather, since their uncle, the second son, Sancho, enforced his claim, even by rebelling. | Сыновья Бланки и Фернандо не унаследовали трон своего дедушки, так как их дядя, второй сын, Санчо, захватил трон. |
| Most historians have tended to conclude that the accusations against Blanche and Margaret were probably true, although some are more skeptical. | Большинство историков сошлись во мнении, что обвинения против Бланки и Маргариты были справедливы, однако были и те, кто был скептически настроен в этом вопросе. |
| One of the conditions of Blanche's treaty with Philip II confirming her son's inheritance was that Marie had to be sent away to be raised in the royal court at Paris. | Известно только, что одним из условий договора Бланки с королём Филиппом II, подтверждавшего наследственные права её сына, было то, что Мария должна была отправиться на воспитание в Париж. |