| Even international law takes biology into consideration when it prohibits the use of certain types of weapons of war and destruction. | Даже в международном праве биология принимается во внимание в тех случаях, когда вводится запрет на применение определенных категорий оружия как средств ведения войны и уничтожения. |
| How do you maintain high standards of a difficult field like biology and still encourage your students to hang in there? | На чем основаны ваши высокие стандарты в токой сложной науке, как биология и как вы поощряете студентов, когда они им соответсвуют? |
| In the breakdown of the data from the education faculty, much fewer women were studying subjects such as Physics, Chemistry, Maths and Biology, though their numbers increased in subjects such as English and Portuguese. | Из данных в разбивке по области изучения видно, что гораздо меньше женщин изучали такие предметы, как физика, химия, математика и биология, хотя число женщин, изучающих такие предметы, как английский и португальский языки, возросло. |
| You know, biology. | Ну, ты знаешь, биология. |
| Students taking this course will have taken Biology in the first year, and some will have also taken Plant Biology in the second year. | Студенты, получающие доступ к этой дисциплине, уже изучали предмет "Биология" на 1 курсе, а некоторые также изучали предмет "Биология растений" 2 курса. |
| So I undertook what we call a systems biology approach in order to get a comprehensive understanding of desiccation tolerance, in which we look at everything from the molecular to the whole plant, ecophysiological level. | И я применила так называемый системный биологический подход, чтобы получить полное представление об устойчивости к высыханию, которую мы ищем во всём, от уровня молекул до уровня экофизиологии растения в целом. |
| So the lesson in agriculture is that you can actually change the system that's based on brute force as you start merging that system and learning that system and actually applying biology. | Но опыт земледелия показывает, что можно перестать использовать подход грубой силы, а начать изучать другие походы и применить биологический подход. |
| It may be that in the early history of the Earth, before life there were little cycles, chemical cycles running in the soil something like photosynthesis and respiration which were then incorporated by biology once life arose. | Возможно, что в ранней истории Земли, до возникновения жизни, в почве происходили небольшие химические циклы, схожие с фотосинтезом и респирацией, которые позже были включены в биологический процесс при зарождении жизни. |
| His grandfather was a scholar, graduated from Department of Biology University of St. Petersburg, an honorary citizen of St. Petersburg. | Дед - учёный, окончил биологический факультет Санкт-Петербургского университета, почётный гражданин Санкт-Петербурга. |
| Thirdly, the incorporation of biology into the new international order obliges the United Nations to transfer its focus from man to biology. | В-третьих, включение фактора биологии в рамки нового мирового порядка налагает на Организацию Объединенных Наций обязанность переключить внимание от человеческого фактора на биологический. |
| ls it? Mr. Biology? | Да, м-р биолог? |
| Is it? Mr. Biology? | Да, м-р биолог? |
| As a lapsed biologist, I decided to immediately call a real biologist, my friend Simon Levin, Professor of Biology and Mathematics at Princeton University. | Как бывший биолог, я решил позвонить настоящему биологу - моему другу Симону Левину, профессору биологии и математики в Принстонском университете. |
| Due to the increasing amount of evidence suggesting the importance of these phenomena for evolution (see below) molecular biologists such as Peter Gogarten have described horizontal gene transfer as "A New Paradigm for Biology". | В связи с увеличивающимся количеством свидетельств, предполагающих важность этих явлений для развития (см. ниже), молекулярный биолог Петер Гогартен описал горизонтальную генную передачу как «новую парадигму биологии». |
| She is a lecturer of Biology at the University of Santiago de Compostela, where she has been teaching Environmental and Science Education since 1988. | По профессии Алейксандре биолог, и является профессором Университета Сантьяго-де-Кампостелла, где с 1988 года преподает экологию и историю науки. |
| Sir... it may be time to consider their biology. | Сэр, может, пора подумать об их природе? |
| Some delegations observed that capacity-building for marine science had two objectives: to create and improve knowledge about resources and the understanding of the nature and biology of marine ecosystems; and to inform the adoption of conservation and management measures. | Несколько делегаций отметили, что наращивание потенциала применительно к мореведению имеет две цели - передать и расширить знания о ресурсах, природе и биологии морских экосистем и заложить информационную основу для принятия мер по сохранению и управлению. |
| So, even though there is nothing in nature that looks like this, really, we were inspired by biology and applying the principles of walking to this robot. Thus it's a biologically inspired robot. | Хотя в природе нет ничего, что выглядит как это, в действительности мы были вдохновлены биологией, и, рассматривая принципы хождения этого робота, можем утверждать, что он - робот, созданный биологией. |
| "Biology, chemistry and biosecurity: implications of convergence for biosecurity and recent advances in the education of life scientists" | «Биология, химия и биобезопасность: последствия конвергенции для биобезопасности и недавние достижения в области подготовки ученых, занимающихся вопросами науки о живой природе» |
| And I think this has been a really tremendous problem thatgoes against our biology and nature, and hasn't made us any happierat all. | Я считаю, что это была очень серьёзная проблема. Такойподход не соответствует природе организма. И уж точно не делает нассчастливее. |
| Herbert Spencer in his Principles of Biology of 1864, vol. | Герберт Спенсер в своей книге Principles of Biology of 1864, vol. |
| The study, examining 4000 women, was published in Biology Letters, a Royal Society journal. | Исследование, охватившее 4000 женщин, было опубликовано в журнале Королевского биологического общества «Biology letters». |
| The project was carried out in conjunction with a team from the Reproduction Management Institute for Zoo Biology and Wildlife Research of Berlin. | Проект осуществлялся совместно с командой из Reproduction Management Institute for Zoo Biology and Wildlife Research, Берлин. |
| One of his influential articles is "The Strategy of Model Building in Population Biology". | Одна из важнейших его статей называлась «Стратегия построения моделей в популяционной биологии» (англ. "The Strategy of Model Building in Population Biology"). |
| After his unsuccessful bid, Commoner returned to New York City and moved the Center for the Biology of Natural Systems to Queens College. | После неудачной попытки баллотироваться в президенты США, Коммонер переехал в Нью-Йорк, где вступил на должность руководителя Центра Биологии и Природных Систем (Center for the Biology of Natural Systems) при Квинз Колидж (Queens college). |