do you have any idea what it would mean if I could manufacture a clean, nontoxic biofuel right here on American soil? | Ты хоть понимаешь, что бы это значило, если бы я смог производить чистое, нетоксичное биотопливо прямо здесь, на Американской земле? |
"A Second-Generation Biofuel". | Так называемое, «Биотопливо второго поколения». |
Key words: biofuel, climate change, forest, HWP, industry, mitigation, wood products, | Ключевые слова: биотопливо, изменение климата, лес, заготавливаемые продукты из древесины, отрасль, смягчение изменения климата, изделия из древесины. |
Urges parliaments to support scientific research into biofuel energy, including second-generation biofuels, and encourages the establishment of an international centre of excellence; | настоятельно призывает парламенты оказывать поддержку научным исследованиям в области использования биотоплива, включая биотопливо второго поколения, и призывает к созданию международного центра передового опыта; |
In 2007, rapid increases in oil prices not only increased fertilizer and other food production costs, but also provided a climate favourable to an expansion of biofuel crop production, largely from coarse grains and vegetable oil crops. | В 2007 году стремительное повышение цен на нефть привело не только к удорожанию удобрений и росту других издержек производства продовольствия, но также создало благоприятные условия для расширения производства культур, из которых вырабатывается биотопливо, в основном кормовых зерновых и масличных культур. |
Nuclear technology has been successfully used in Indonesia to cultivate biofuel plants, such as Jatropha curcas L. for bio-diesel and sweet sorghum for bio-ethanol. | Ядерные технологии успешно используются в Индонезии для выращивания биотопливных растений, таких как Jatropha curcas L., для производства дизельного топлива из биомассы и сахарного сорго для производства биоэтанола. |
Planting arid, semi-arid, degraded and marginal lands that are unsuitable for food production with non-edible biofuel crops would not compete directly with current food production and could help rehabilitate the soil. | Выращивание на засушливых, полузасушливых, деградированных и малопродуктивных землях, не пригодных для выращивания продовольствия, непродовольственных биотопливных культур не приведет к возникновению прямой конкуренции с существующим производством продовольствия и может способствовать рекультивации таких земель. |
The Permanent Forum urges States to review their policies on biofuel industries, which, in the name of remedying the impacts of climate change, are resulting in the deforestation of large forest areas and the displacement of indigenous peoples. | Постоянный форум настоятельно призывает государства пересмотреть свою политику в отношении биотопливных отраслей, предпринимаемые которыми усилия во имя смягчения последствий климатических изменений приводят к обезлесению значительных лесных площадей и вытеснению коренных народов из родных мест. |
Under increasing calls for adjustments in the biofuel mandates of the European Union and the United States, the European Commission planned to cap crop-based biofuels to 5 per cent of transport fuel until 2020. | В условиях все более активных призывов к корректировке биотопливных мандатов Европейского союза и Соединенных Штатов Европейская комиссия запланировала установить потолок на производство биотоплив из сельскохозяйственного сырья 5% объема потребления транспортного топлива на период до 2020 года. |
Finally, there were initiatives to start large plantations of biofuel crops to ensure a sustainable supply of biofuel oil; a biofuel policy was being drawn up to facilitate the sustainable cultivation of biofuel crops and use of biofuels as a source of renewable energy. | Наконец, есть предложения основать крупные плантации биотоп-ливных культур для обеспечения устойчивых по-ставок горюче-смазочных биоматериалов; для содей-ствия устойчивой культивации биотопливных куль-тур и использования биотоплива в качестве возобнов-ляемого источника энергии разрабатывается поли-тика в области биотоплива. |
The first concept focuses on bioenergy issues at the smallholder level and the second on biofuel policy. | Первая концепция сконцентрирована на вопросах биоэнергии на уровне мелких землевладельцев, а вторая - на биотопливной политике. |
Following the identification of bioenergy as a NEPAD priority area for 2010-2014, the NEPAD Agency prepared two project concepts to inform the development of its biofuel programme, which will take place in consultation with key stakeholders. | После того, как биоэнергетика была установлена в качестве одной из приоритетных областей НЕПАД на 2010 - 2014 годы, Агентство НЕПАД подготовило две концепции проектов, чтобы заложить основу для разработки его биотопливной программы, которая будет осуществляться в консультации с главными заинтересованными сторонами. |
Identified measures in the area of renewable energy included the use of hydropower, solar, geothermal, wind, wave, tidal and biofuel, and nuclear energy. | Указанные меры в области возобновляемых источников энергии включали использование гидроэнергии, солнечной, геотермальной, ветровой, волновой, приливной и биотопливной, а также ядерной энергии. |
This is a key issue given that the rural poor may not always be able to voice their concerns or represent their interests on par with representatives of large business and national institutions interested in industrial biofuel development. | Данный вопрос имеет ключевое значение, поскольку малоимущие жители села не всегда имеют возможность заявлять о своих проблемах и отстаивать собственные интересы столь же успешно, как это делают представители крупного бизнеса и национальных органов, заинтересованных в развитии биотопливной индустрии. |
(e) Recognised that biofuel development encompasses both opportunities and risks in economic, social and environmental aspects, depending on context and practices; | ё) признал, что развитие биотопливной энергетики не только открывает новые возможности, но и сопряжено с рисками в экономической, социальной и экологической сфере в зависимости от контекста и сложившейся практики; |
Direct Russian competitors in the market of wood pellets in Europe - Brazil, Canada and the United States with large reserves of biofuel feedstocks. | Прямые конкуренты России на рынке древесных топливных гранул Европы - Бразилия, Канада и США с большими запасами биотопливного сырья. |
It continued collaboration with the Government of Mexico in assessing the biofuel option, including the evaluation of policy implementation and analysis of developments in biofuels markets, especially with regard to issues related to sustainability certification. | ЮНКТАД продолжила взаимодействие с правительством Мексики в оценке биотопливного варианта, включая оценку осуществления политики и анализ развития рынков биотоплив, прежде всего в отношении вопросов, связанных с сертифицированием устойчивости. |
UNCTAD should continue its work under the Biofuels Initiative, striving to maximize trade and development gains for developing countries and countries with economies in transition while minimizing the potentially adverse environmental and social aspects of the biofuel option. | ЮНКТАД следует продолжить свою работу в рамках Инициативы в области биотоплива, стремясь максимально увеличить выгоды в сфере торговли и развития для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, сводя к минимуму возможные отрицательные экологические и социальные аспекты биотопливного варианта. |
Biofuels In Russia, the development of the biofuel sector is regulated by the state program "Energy saving and energy efficiency for the period up to 2020." and "Energy Strategy of Russia for the period till 2030". | В России развитие биотопливного сектора регулируется государственными программами «Энергосбережение и повышение энергетической эффективности на период до 2020 г.» и «Энергетическая стратегия России на период до 2030 г.». |
Biofuel agriculture versus food production is an important sustainable development topic. | Важной темой в свете обеспечения устойчивого развития является сравнительное соотношение биотопливного сельского хозяйства и производства продуктов питания. |
Appropriate alternative energy technologies include wind and solar-powered systems, small hydroelectric generators, modern biofuel systems and energy efficiency mechanisms. | В число соответствующих альтернативных энергетических технологий входят системы, работающие на энергии ветра и солнца, небольшие гидрогенераторы, современные биотопливные системы и энергоэффективное оборудование. |
Investments in biofuel crops should therefore take into account food security, environmental and ecological impact, appropriate land and water management, biodiversity preservation, social impact and technological development. | Поэтому инвестирование в биотопливные культуры должно учитывать факторы продовольственной безопасности, воздействия на окружающую среду и экологию, надлежащего землепользования и управления водными ресурсами, сохранения биоразнообразия, социального воздействия и технологического развития. |
The developed world's emissions amount to its having enjoyed an environmental subsidy for the past 200 years, continued through biofuel and agricultural subsidies. | Выбросы газа в атмосферу развитых стран тождественны тому, как если бы им была предоставлена экологическая субсидия на последние 200 лет, а вслед за ней - биотопливные и сельскохозяйственные субсидии. |
He also presented a case study on the use of sugar cane as biofuel for electricity production. | Он представил также тематическое исследование об использовании сахарного тростника в качестве биологического топлива для производства электроэнергии. |
In the framework of efforts to diversify agricultural production, the Government of Benin is also working to promote crops for marginal farming land to produce biofuel. | В рамках своих усилий по диверсификации сельскохозяйственного производства правительство Бенина также старается засевать малоплодородные земли сельскохозяйственного назначения для производства биологического топлива. |
These include, inter alia, a biofuel project, funded by the South Pacific Forum secretariat, which will start in late 2001. | Эти проекты включали, в частности, финансируемый секретариатом Южнотихоокеанского форума проект использования биологического топлива, осуществление которого начнется в конце 2001 года. |
Support the heavy vehicles less pollutant through fiscal incentives; Exemption in the fuel tax for the biofuel; Incentive Programme, the aim is to modernize the stock of passenger cars so as to take advantage of the greater efficiency of new vehicles. | Окружающая среда: стимулирование эксплуатации экологически более чистых тяжелых транспортных средств с использованием фискальных мер; освобождение от топливного налога при использовании биологического топлива; программа стимулов, цель которой состоит в модернизации парка пассажирских автомобилей в целях использования преимуществ более эффективных новых транспортных средств. |
"Sustainable development and biofuel use as a way towards the Kyoto Protocol implementation and enhanced complex utilization of wood raw material and peat"; | Устойчивое развитие и использование биогорючего как путь к осуществлению Киотского протокола и расширению комплексной переработки древесного сырья и торфа |
Seminar on "Business dialogue; Perspectives of biofuel development in Russia", St. Petersburg (Russian Federation), 22 September 2004; | Семинар на тему "Деловой диалог: перспективы развития биогорючего в России", Санкт-Петербург, 22 сентября |