Catherine was betrothed twice before she was married. |
Екатерина была обручена дважды, прежде чем она вышла замуж. |
Even where the girl is betrothed, the same rule applies. |
Эта же норма применяется даже в случае, если девочка обручена. |
That is a photograph of the gentleman- the patriot and hero- to whom I am betrothed. |
Это - фотография джентельмена - патриота и героя, с которым я обручена. |
She was betrothed at the age of two to Amadeus VI, Count of Savoy, the contract being signed on 7 March 1338. |
Маргарита была обручена в возрасте двух лет с Амадеем VI, графом Савойи, договор был подписан 7 марта 1338 года. |
I just told you that I'm betrothed according to some backwater arrangement by people that I never knew. |
Я только что сказала, что обручена согласно какой-то древней договоренности, людьми которых я не знаю. |
It was given to her by the man to whom she was once betrothed. |
Ей подарил его человек, с кем она однажды была обручена. |
Borgia has betrothed his daughter to a Sforza. |
Дочь Борджиа обручена со Сфорца. |
You are monstrous, I'm betrothed. |
Вы чудовище, я обручена. |
Norris may have been her betrothed, but Weston naively insinuated that he was in the Queen's Chambers to see her and not her servant. |
Мадж была обручена с Норрисом, но Уэстон, якобы, намекнул, что «он приходит в покои, чтобы увидеть саму королеву, а не её фрейлину». |