In its reply to the claim development letter, Beton explained that the agreement that authorized Gulf to collect the amounts owed on the Project was valid only for a period of one year and was not extended. | В своем ответе на письмо об уточнении претензии "Бетон" пояснила, что данное соглашение, наделяющее компанию "Галф" полномочиями по получению оплаты за Проект, было подписано лишь сроком на один год и не продлевалось. |
Beton concluded its work on the Project in 1989 and the certificate of completion of the works was signed and issued on 15 June 1989. | Компания "Бетон" завершила свою работу на объекте в 1989 году, и акт о выполнении работ был подписан и выдан 15 июня 1989 года. |
Although the agreement specifies the amounts due both to Beton and Ingra individually, the agreement authorizes Gulf to collect the entire amount due in respect of the work performed on the Project. | Хотя суммы, полагающиеся компаниям "Бетон" и "Ингра", указаны в соглашении отдельно, данное соглашение уполномочивает компанию "Галф" получить все подлежащие выплате средства за работу, выполненную в рамках Проекта. |
Because the stated loss is outside the jurisdiction of the Commission, the Panel does not reach the issue of the standing of Beton to file its own claim in the light of its agreement with Gulf.C. Recommendation for Beton | Поскольку заявленная потеря выходит за рамки юрисдикции Комиссии Группа уполномоченных оставляет в стороне вопрос о возможности предъявления компании "Бетон" своей собственной претензии в свете своего соглашения с компанией "Галф". |
It is served either cooled in a special liqueur glass or in cocktails, the favorite one being perhaps "Beton" (Becherovka and tonic water). | Ее пьют или охлажденной из ликерных рюмок, или в смешанных напитках, из которых самым популярным является «Бетон» (Бехеровка с тоником»). |
Beton concluded its work on the Project in 1989 and the certificate of completion of the works was signed and issued on 15 June 1989. | Компания "Бетон" завершила свою работу на объекте в 1989 году, и акт о выполнении работ был подписан и выдан 15 июня 1989 года. |
Komite Penanggulangan Krisis (KOMPAK) in Indonesia is an organization that asserts it is engaged in providing relief to the needy in areas of conflict such as Aceh, Poso, the Malukus, and Bangunan Beton Sumatra. | «Комите пенанггуланган крисис» (КОМПАК) в Индонезии является организацией, утверждающей, что она занимается предоставлением помощи нуждающимся в районах конфликтов, таких, как Ачех, Посо, Молуккские острова и Бангунан Бетон Суматра. |
Although the agreement specifies the amounts due both to Beton and Ingra individually, the agreement authorizes Gulf to collect the entire amount due in respect of the work performed on the Project. | Хотя суммы, полагающиеся компаниям "Бетон" и "Ингра", указаны в соглашении отдельно, данное соглашение уполномочивает компанию "Галф" получить все подлежащие выплате средства за работу, выполненную в рамках Проекта. |
In its reply to the claim development letter, Beton explained that the agreement that authorized Gulf to collect the amounts owed on the Project was valid only for a period of one year and was not extended. | В своем ответе на письмо об уточнении претензии "Бетон" пояснила, что данное соглашение, наделяющее компанию "Галф" полномочиями по получению оплаты за Проект, было подписано лишь сроком на один год и не продлевалось. |
Monolit Beton was founded in order to provide the high effectiveness of the activity of construction organizations that form MEGA Holding. | Monolit Beton был создан с целью обеспечения высокой эффективности деятельности входящих в MEQA HOLDINQ строительных организаций. |
Emplosia will open the biggest ever synth/ebm/gothic festival in Moscow May Thunder. Another bands confirmed are Diorama, In Strict Confidence, Beborn Beton, Tehnologia, Arrival, Zoid, Inner Conflict, Module etc... | Стало известно, что в скором времени появится еще два свежих микса, один из которых будет от Beborn Beton. |
However, today Monolit Beton satisfies the demands for the construction concrete not only of companies forming the holding but also other organizations with which Monolit Beton has cooperated with for many years. | Однако сегодня Monolit Beton удовлетворяет потребности в строительном бетоне не только компаний, входящих в состав холдинга, но и прочих строительных организаций, сотрудничество с которыми насчитывает не один год. |