Английский - русский
Перевод слова Bequest

Перевод bequest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Завещание (примеров 8)
Gregory Longfellow just told me he brought a bequest. Грегори Лонгфелло только что сообщил мне, что он принес завещание.
Harmon left $55,000 of his estate to continue funding the award in "perpetuity," but Harmon's relatives challenged the bequest. Хармон оставил 55000 долларов из своего имущества для «бессрочного финансирования награждений», но родственники Хармона оспорили завещание.
So, the bequest stands? Так завещание в силе? - Да.
As a result of its vigorous fund-raising, UNFPA, for the first time, had been designated a beneficiary of a significant bequest of $35 million. В результате активной мобилизации средств ЮНФПА впервые получил существенное завещание в размере 35 млн. долл. США.
An exception is made for persons to whom the testator makes a bequest after they have made an attempt on his/her life. Исключение составляют лица, в отношении которых завещатель составил завещание уже после совершения покушения на его жизнь.
Больше примеров...
Наследство (примеров 12)
Most of the collection was obtained as a bequest from J.T. Bodel Nijenhuis. Большая часть коллекции была получена как наследство от J.T. Bodel Nijenhuis.
The US is considering the possibility of imposing a bequest tax on foreign holdings of US securities, and many people believe that it will try to play "the Italian card": inflating away its public debt and devaluing the currency in order to maintain international competitiveness. США рассматривают возможность введения налога на наследство на иностранных держателей ценных бумаг США, и многие люди думают, что США попытаются разыграть «итальянскую карту»: обесценить свой государственный долг и девальвировать свою национальную валюту, чтобы поддержать конкурентоспособность на международном рынке.
The bequest of Robert Chevalier de Beauchêne. Наследство Роберта Шевалье де Бюшена.
Democracy is a priceless bequest. Демократия - это бесценное наследство.
If, for example, the deceased man leaves real property or other assets to his widow or daughter, the bequest is valid only if the other heirs consent to it. Если умерший оставляет в наследство недвижимую собственность или иное имущество своей жене или дочерям и другие наследники согласны с этим, завещание вступает в силу.
Больше примеров...
Дарения (примеров 7)
Under these provisions, ownership of property is acquired and transmitted by inheritance, by bequest among living persons or testamentary heirs, and under bond. Согласно положениям этих статей право на владение имуществом приобретается и передается по наследству, путем дарения между живыми или по завещанию и посредством передачи обязательств.
Property acquisitions by gift, bequest, or devise, and property acquired before marriage are considered separate property. Движимое и недвижимое имущество, приобретаемое в результате дарения или завещания, а также имущество, приобретенное до вступления в брак, находится в раздельной собственности.
Under the provisions of this decree, no one may buy a firearm, or receive it as barter, gift, inheritance or bequest, unless he holds an authorization to purchase a firearm. В соответствии с положениями этого указа никто не может купить огнестрельное оружие или получить его посредством обмена, дарения, по наследству или завещанию, если он не располагает специальным разрешением на покупку огнестрельного оружия.
Article 625 states that each spouse retains ownership of his or her personal assets (clothing, linens, actions for compensation for physical or moral damage, work tools necessary to ply a trade, and assets acquired by inheritance, gift or bequest). Статья 625 гласит, что каждый из супругов сохраняет право собственности на свое имущество (одежда, постельное белье, компенсация за причинение физического или морального вреда, орудия труда, необходимые для осуществления профессиональной деятельности, имущество, полученное по наследству, путем дарения или завещания).
The material is organized in 50 collections and archives which have been acquired by donation, bequest, or transfer from Government Departments. Все хранящиеся в собрании филателистические материалы объединены в 50 коллекций и архивных фондов, которые приобретались посредством их дарения и завещания либо были переданы государственными ведомствами.
Больше примеров...
По завещанию (примеров 8)
In 1903, the museum received a bequest of $25,000 from John Butler Talcott to acquire "original modern oil paintings either by native or foreign artists". В 1903 году музей получил по завещанию от John Butler Talcott 25000 долларов на приобретение картин, написанных маслом, отечественных или зарубежных художников.
(b) Goods that are the proceeds of the illegal activities of organized crime cannot be transferred as an inheritance, bequest or gift or in any other way; Ь) имущество, являющееся доходом от незаконной деятельности организованной преступной группы, не могло быть передано в качестве наследства, по завещанию или как дар, либо каким-либо иным образом;
FAM was founded in 1925 through a bequest of artist, collector, and educator Eleanor Norcross. Музей был основан в 1925 году по завещанию художницы, коллекционера и педагога Элеоноры Норкросс.
The death of wealthy Indianapolis resident John Herron in 1895 left a substantial bequest with the stipulation that the money be used for a gallery and a school with his name. В 1895 году умерший состоятельный житель Индианаполиса - Джон Херрон (англ. John Herron) по завещанию оставил музею средства, которые должны были использованы для художественной галереи и школы с его именем.
He found his son guilty and exiled him to Massilia, and Augustus declared that he would not accept any inheritance or bequest from Tarius Rufus. Руф признал своего сына виновным и сослал его в Массилию, и Август объявил, что не примет неикаого имущества по завещанию Руфа.
Больше примеров...
Завещательный отказ (примеров 2)
(c) The obligatory bequest; с) обязательный завещательный отказ;
A will has full legal force to the limit of one-third of the estate, while a bequest can be for more, subject to the agreement of the other beneficiaries of the will. Завещание имеет полную юридическую силу в отношении не более чем одной трети собственности, а завещательный отказ может распространяться на более значительную часть собственности в соответствии с договоренностью с другими наследниками, указанными в завещании.
Больше примеров...
Наследуемая (примеров 2)
Bequest value is the value that captures the willingness to pay to preserve a resource for the benefit of future generations. Наследуемая ценность отражает готовность финансировать сохранение ресурса на благо будущих поколений.
Bequest values may be particularly high among the local populations using a wetland, reflecting a strong preference to see the wetland and their own way of life that has evolved in conjunction with it passed on to their heirs and to future generations in general. Наследуемая ценность может быть особенно высокой в глазах местного населения, пользующегося водно-болотными угодьями, что свидетельствует о его однозначном стремлении сохранить водно-болотные угодья и сложившийся в связи с ними образ жизни и передать их своим наследникам и вообще будущим поколениям.
Больше примеров...