Английский - русский
Перевод слова Bequest

Перевод bequest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Завещание (примеров 8)
Gregory Longfellow just told me he brought a bequest. Грегори Лонгфелло только что сообщил мне, что он принес завещание.
So, the bequest stands? Так завещание в силе? - Да.
As a result of its vigorous fund-raising, UNFPA, for the first time, had been designated a beneficiary of a significant bequest of $35 million. В результате активной мобилизации средств ЮНФПА впервые получил существенное завещание в размере 35 млн. долл. США.
In so far as making wills is concerned, the Wills Act 1959 provides that a will shall be made by a testator who is of sound mind in relation to the disposal of and bequest of his or her property. Что касается составления завещаний, то, согласно Закону о завещаниях 1959 года, завещание составляется наследодателем, находящимся в здравом уме, относительно распоряжения своим имуществом или передачи его по наследству.
A will has full legal force to the limit of one-third of the estate, while a bequest can be for more, subject to the agreement of the other beneficiaries of the will. Завещание имеет полную юридическую силу в отношении не более чем одной трети собственности, а завещательный отказ может распространяться на более значительную часть собственности в соответствии с договоренностью с другими наследниками, указанными в завещании.
Больше примеров...
Наследство (примеров 12)
In his will, he left her a bequest of 1100 taler per year. В своем завещании он оставил ей наследство 1100 талеров в год.
An Uncle of hers passed and left her quite a sizeable bequest. Её дядя скончался и оставил приличное наследство.
Democracy is a priceless bequest. Демократия - это бесценное наследство.
If, for example, the deceased man leaves real property or other assets to his widow or daughter, the bequest is valid only if the other heirs consent to it. Если умерший оставляет в наследство недвижимую собственность или иное имущество своей жене или дочерям и другие наследники согласны с этим, завещание вступает в силу.
Quite a few acquired collections of books, scientific instruments or natural history exhibits, either through purchase or bequest. Однако лишь немногие нажили художественное книжное собрание, научные инструменты или естественные экспонаты, как то через покупку, так и через получение в наследство.
Больше примеров...
Дарения (примеров 7)
According to Act No. 68-012 of 4 July 1968, men's and women's equal entitlement to acquire rights and assets by way of inheritance, gift or bequest still remains in force. В соответствии с Законом Nº 68-012 от 4 июля 1968 года остается в силе положение, наделяющее мужчину и женщину равной возможностью приобретать права и имущество посредством наследования, завещания или дарения.
Under these provisions, ownership of property is acquired and transmitted by inheritance, by bequest among living persons or testamentary heirs, and under bond. Согласно положениям этих статей право на владение имуществом приобретается и передается по наследству, путем дарения между живыми или по завещанию и посредством передачи обязательств.
Under the provisions of this decree, no one may buy a firearm, or receive it as barter, gift, inheritance or bequest, unless he holds an authorization to purchase a firearm. В соответствии с положениями этого указа никто не может купить огнестрельное оружие или получить его посредством обмена, дарения, по наследству или завещанию, если он не располагает специальным разрешением на покупку огнестрельного оружия.
The material is organized in 50 collections and archives which have been acquired by donation, bequest, or transfer from Government Departments. Все хранящиеся в собрании филателистические материалы объединены в 50 коллекций и архивных фондов, которые приобретались посредством их дарения и завещания либо были переданы государственными ведомствами.
Allow for immovable property to be transferred or ceded to a woman married in community of property and to allow the woman to form her separate estate, whereby a condition of the bequest or donating it is excluded from the community and marital power. предусмотрена возможность передачи или уступки недвижимого имущества женщине, состоящей в браке в режиме общей собственности, и формирования женщиной отдельного наследственного имущества, при этом возможность завещательного отказа или дарения из режима общего и семейного имущества исключается;
Больше примеров...
По завещанию (примеров 8)
In 1903, the museum received a bequest of $25,000 from John Butler Talcott to acquire "original modern oil paintings either by native or foreign artists". В 1903 году музей получил по завещанию от John Butler Talcott 25000 долларов на приобретение картин, написанных маслом, отечественных или зарубежных художников.
FAM was founded in 1925 through a bequest of artist, collector, and educator Eleanor Norcross. Музей был основан в 1925 году по завещанию художницы, коллекционера и педагога Элеоноры Норкросс.
The death of wealthy Indianapolis resident John Herron in 1895 left a substantial bequest with the stipulation that the money be used for a gallery and a school with his name. В 1895 году умерший состоятельный житель Индианаполиса - Джон Херрон (англ. John Herron) по завещанию оставил музею средства, которые должны были использованы для художественной галереи и школы с его именем.
Bequest Kolakowski (1930) garden was handed City Department of Education. По завещанию Колаковского (1930) сад был передан городскому отделу народного образования.
An appeal of the lower court decision resulted in UNC being ruled the recipient of Ackland's bequest (which had grown to $1.4 million) in 1949. Апелляция на решение суда низшей инстанции привела к тому, что имущество по завещанию Экленда (которое выросло в цене до 1,4 млн. долларов) было передано университету Северной Каролины в 1949 году.
Больше примеров...
Завещательный отказ (примеров 2)
(c) The obligatory bequest; с) обязательный завещательный отказ;
A will has full legal force to the limit of one-third of the estate, while a bequest can be for more, subject to the agreement of the other beneficiaries of the will. Завещание имеет полную юридическую силу в отношении не более чем одной трети собственности, а завещательный отказ может распространяться на более значительную часть собственности в соответствии с договоренностью с другими наследниками, указанными в завещании.
Больше примеров...
Наследуемая (примеров 2)
Bequest value is the value that captures the willingness to pay to preserve a resource for the benefit of future generations. Наследуемая ценность отражает готовность финансировать сохранение ресурса на благо будущих поколений.
Bequest values may be particularly high among the local populations using a wetland, reflecting a strong preference to see the wetland and their own way of life that has evolved in conjunction with it passed on to their heirs and to future generations in general. Наследуемая ценность может быть особенно высокой в глазах местного населения, пользующегося водно-болотными угодьями, что свидетельствует о его однозначном стремлении сохранить водно-болотные угодья и сложившийся в связи с ними образ жизни и передать их своим наследникам и вообще будущим поколениям.
Больше примеров...