| The Brigade attracted public attention last June as well, when around 300 armed members staged a rally in Benghazi, sparking outrage among Libyans. | «Ансар аль-Шариа» привлекла внимание общественности и в июне прошлого года, когда 300 вооруженных членов группировки устроили митинг в Бенгази, чем вызвали возмущение ливийцев. |
| The Panel gathered information from both open and confidential sources that, after the series of flights to Benghazi, the aircraft flew on to the Republic of Moldova. | Группа собрала из открытых и конфиденциальных источников информацию о том, что после этой серии полетов в Бенгази самолет вылетел в Республику Молдова. |
| A workshop on vital security and safety, held in Benghazi during the period 9-12 January 2005; | семинар по жизненно важной охране и безопасности, состоявшийся в Бенгази 9 - 12 января 2005 года; |
| On 21 February 2011, in the beginning of the first Libyan Civil War, two Libyan Air Force fighter jets defected to Malta instead of bombing protesters in Benghazi. | 21 февраля 2011 года в начале первой гражданской войны в Ливии два истребителя ВВС Ливии приземлились на Мальте, нарушив приказ Триполи о бомбардировке позиций протестующих в Бенгази. |
| In June it was reported that the North Benghazi court ordered the authorities to disclose the fate of some 30 prisoners who were feared to have died in detention during the events at Abu Salim, but they failed to provide any public information. | Однако Фонд не указал никаких сроков. Как сообщалось, в июне суд Северного Бенгази потребовал от властей предоставить данные о судьбе примерно 30 заключённых, которые, как опасаются, погибли во время событий в «Абу-Салим», однако он не добился разглашения этой информации. |