| We'll have another Benghazi on our hands. | У нас тут еще один Бенгази. |
| Simultaneously, the Ministry of Defence called on military units in Benghazi to assume control of the barracks belonging to the four Libya Shield components stationed in the city. | Одновременно Министерство обороны призвало воинские подразделения, дислоцированные в Бенгази, установить свой контроль над казармами, которые принадлежат четырем бригадам, входящим в состав «Щита Ливии», дислоцированным в этом городе. |
| The Prosecutor expressed concern about the spate of ongoing assassinations in Benghazi, and the threats to media workers, human rights defenders and women in particular, as well as prosecutors, judges and lawyers. | Прокурор выразила обеспокоенность в связи с захлестнувшей Бенгази волной политических убийств, которая и не думает спадать, и угрозами в адрес работников средств массовой информации, правозащитников, особенно женщин, а также прокуроров, судей и адвокатов. |
| The author and the co-defendants appealed the death sentence pronounced by the Benghazi Criminal Court on 6 May 2004 to the Supreme Court, which delivered its verdict on 25 December 2006. | Автор и сообвиняемые обжаловали смертный приговор, вынесенный Уголовным судом Бенгази 6 мая 2004 года, в Верховном суде, который принял свое решение 25 декабря 2006 года. |
| Having examined many ruins in eastern Algeria, he travelled by land from Tunis to Tripoli, and at Ptolemaida took passage for Candia; but was shipwrecked near Benghazi and had to swim ashore. | Обследовав множество руин в восточном Алжире, он сухопутным путём проехал из Туниса в Триполи, и в Птолемете (Ptolemeta) отправился морем в Кандию, но потерпел кораблекрушение у Бенгази и был вынужден вплавь добираться до берега. |