| This can have a trickle-down effect, improving living standards for groups with below-average incomes. | Это, в свою очередь, может способствовать повышению уровня жизни групп населения с доходами ниже среднего. |
| In most countries, indigenous people are among the poorest social groups and their standard of living is considered to be below average in many ways. | Коренные народности в большинстве стран принадлежат к самым неимущим слоям общества, и, по оценкам, уровень их жизни по многим аспектам ниже среднего. |
| Because of several factors, including a rapidly forming El Niño event, the Saharan Air Layer over the tropical Atlantic and the presence of a high-pressure area to the Azores high situated near Bermuda, it contributed to a below average season. | Из-за нескольких факторов, включая быстро формирующееся событие Эль-Ниньо, сахарский Воздушный Слой по тропической Атлантике и присутствие области с высоким давлением на Азорские острова высоко расположились под Бермудами, это способствовало ниже среднего сезона. |
| Only elderly Canadians (65 years old and over) experienced a below average decline in their low income rate over that period (4.2 percentage point decline). | Лишь снижение дохода канадцев пожилого возраста (от 65 лет и выше) снизились на величину ниже среднего показателя (4,2%). |
| In contrast, the thermal coal market was depressed through most of 2012 with the price averaging $103, 21 per cent below its 2011 average. | Напротив, цены на рынке энергетического угля оставались низкими на протяжении большей части 2012 года: средняя цена составила 103 долл. США, что на 21 процент ниже среднего показателя 2011 года. |