They met at a special summit in Belize from 19 to 21 February, at the invitation of the Belizean Government, to coordinate regional efforts in the fight against drugs and drug trafficking. |
По приглашению правительства Белиза они провели в этой стране в период с 19 по 21 февраля специальную встречу для координации региональных усилий по борьбе с наркотиками и их оборотом. |
Currently, over 40 per cent of Belizean land is under protected status, our precious coral reefs are closely monitored and our tropical rain forests carefully managed. |
В настоящее время свыше 40 процентов территории Белиза имеет статус заповедников, где осуществляются тщательный контроль за нашими бесценными коралловыми рифами и рациональное управление хозяйственной деятельностью в районах влажных тропических лесов. |
The media has also assisted in airing the documentary, Domestic Violence: The Belizean Reality, and some ads free of cost. |
Средства массовой информации также оказали содействие в трансляции документального фильма «Насилие в семье: реальность Белиза» и бесплатной трансляции некоторых рекламных материалов. |
The Belizean Nationality Act (amended in 1985) also establishes eligibility for registration of a spouse, widow or widower of a citizen of Belize, provided |
В законе Белиза о гражданстве (с поправками 1985 года) также говорится о том, что правом регистрации обладают супруг, вдова или вдовец гражданина Белиза, при том условии, |
The Constitution of Belize continues to provide equal rights to women in the acquisition and retention of a Belizean nationality. |
Конституция Белиза предоставляет женщинам равные с мужчинами права в приобретении и сохранении гражданства Белиза. Конституция Белиза предоставляет женщинам равные с мужчинами права в отношении гражданства их детей. |