In 1982, Belizean Prime Minister George Price became the first head of state from Belize to pay an official visit to Mexico. |
В 1982 году премьер-министр Белиза Джордж Прайс стал первым главой государства и совершил официальный визит в Мексику. |
None of the listed individuals or entities have brought any lawsuit or engaged in legal proceedings against any Belizean authority for the inclusion of their names on the List. |
Ни одно из фигурирующих в перечне лиц или организаций не возбуждало никаких судебных исков или разбирательств в отношении какого-либо органа Белиза в связи с их включением в перечень. |
Participants shared the need for there to be a common vision that encompasses a Belizean society in which each girl, woman, boy and man realizes his/her full potential and plays a meaningful and active role in development and enjoys all benefits. |
Участники согласились с необходимостью наличия общей концепции, охватывающей общество Белиза, в котором каждая девочка и женщина и каждый мальчик и мужчина могли бы в полной мере реализовать свои возможности и играть эффективную и активную роль в области развития, а также пользоваться всеми благами. |
The primary function of the NHIS is to support the various health units in an evidence-based decision-making process whose objective is to provide quality care to the Belizean population. |
Основной функцией Национальной системы сбора информации и мониторинга в области здравоохранения является содействие различным медицинским учреждениям в процессе принятия обоснованных решений, целью которых является высококачественное медицинское обслуживание населения Белиза. |
The Constitution of Belize continues to provide equal rights to women in the acquisition and retention of a Belizean nationality. |
Конституция Белиза предоставляет женщинам равные с мужчинами права в приобретении и сохранении гражданства Белиза. Конституция Белиза предоставляет женщинам равные с мужчинами права в отношении гражданства их детей. |