| The Mission appealed to Belgrade to encourage Kosovo Serbs to be constructive partners in these institutions. | Миссия призвала Белград рекомендовать косовским сербам принимать конструктивное участие в работе этих институтов. |
| The Office of the High Commissioner has been informed that detainees have recently been transferred to Belgrade from prisons in Kosovo. | Управление Верховного комиссара получило сведения о недавнем переводе заключенных из тюрем Косово в Белград. |
| The way to defeat terrorism in Kosovo is for Belgrade to offer the Kosovar Albanian community a genuine political process. | Путь к победе над терроризмом в Косово заключается в том, чтобы Белград предложил косоварской албанской общине подлинный политический процесс. |
| Belgrade has also instructed Kosovo Serbs to stop working for Kosovo's institutions and to renounce their salaries in order to receive payments from Serbia directly. | Кроме того, Белград дал указание косовским сербам перестать работать в косовских учреждениях и отказаться от их зарплаты и получать вместо этого платежи напрямую от Сербии. |
| Exasperated by a latent conflict with several local politicians and intellectuals, in 1971 he moved to Belgrade, where he lived until his death in 1982. | Из-за периодически возникавших конфликтов с местными политиками и интеллигенцией, он вышел на пенсию и снова вернулся в Белград в 1971 году, где и оставался до своей кончины 11 июля 1982 года. |