| We're all in there and it's complete bedlam. | Мы все там, и это полный бедлам. |
| So this Bedlam guy, he's like your arch nemesis or something? | Так значит, этот Бедлам, он вроде твоего заклятого врага, так? |
| Then eight minutes later, when you come out it's bedlam | Затем восемь минут спустя, когда вы выходите, начинается бедлам. |
| You can't invite one and not the other, and the two of them in the same room... is bedlam. | А если они окажутся одновременно в одной комнате, начнется настоящий бедлам. |
| They're clearing Bedlam out now. | Сейчас Бедлам приводят в порядок. |
| That's why your father had her committed to Bedlam. | Поэтому твой отец упек ее в сумасшедший дом. |
| Bedlam is the only place for someone in his high state of delirium. | Сумасшедший дом - это единственное место для людей с таким психическим состоянием. |
| Should've been in hospital Wound up in Bedlam instead | Ей нужно было в больницу Но попала в сумасшедший дом |
| My father had her sent to Bedlam insane asylum. | Мой отец отправил ее в сумасшедший дом. |
| He wishes to send her to Bedlam, but Bedlam is a little... | Он хочет отправить её в сумасшедший дом, но это несколько... |
| It was... if you'll pardon the expression, bedlam. | Творился... если позволите сказать, кавардак. |
| At home - bedlam. | А дома - кавардак. |
| Must you always make bedlam when I am busiest? | Тебе всегда нужно устраивать кавардак, когда я занята? |
| Cthulhu just wants chaos, bedlam and madness. | Кутулу просто хочет хаоса, бардака и сумасшествия. |
| What most humans generally find impossible to understand is the need to shut out the bedlam of other people's thoughts and emotions. | Люди не совсем понимают, что нужно уметь закрываться от бардака мыслей и чувств других людей. |
| You and I know that chaos and bedlam are consuming the entire world. | Ты знаешь, я знаю, что хаос и бедлам поглощают весь мир. |
| Martin, you realise it's bedlam? | Мартин, ты понимаешь, что тут хаос? |
| It's complete bedlam inside the city limits, Chris. | Крис, в Форт-Коллинсе царит настоящий хаос. |
| His family had him committed to the crazy house at Bedlam. | Его семья определила Эдварда в дом сумасшедших в Бедламе. |
| We'll plead insanity and he'll be sectioned and off to Bedlam before lunch on the first day, game, set and match. | Мы заявим о невменяемости, и он кажется в Бедламе в первый же день еще до обеда - гейм, сет, матч. |
| She was committed as a resident of Bedlam. | Когда-то она получила вид на жительство в Бедламе. |
| They get their hair from the lunatics at Bedlam. | Состригают у душевнобольных в Бедламе. |
| I hope Bedlam can offer you enlightenment. | Надеюсь, что в Бедламе (псих. лечебница Лондона) ты найдешь дополнительные сведения. |
| I never thought i would say this, but Back To Bedlam has not got one bad track on it. | Никогда не думал, что скажу это, но на Васк to Bedlam нет ни одного плохого трека. |
| Back to Bedlam currently ranks as the 18th best-selling album in UK chart history. | В настоящее время, Васк to Bedlam занимает 16-е место среди самых продаваемых альбомом в истории британского чарта. |
| Back to Bedlam was the highest-selling album of 2005 in the UK, with over 2.4 million copies sold. | Васк to Bedlam имел большой коммерческий успех и стал самым продаваемым альбомом 2005 года в Великобритании, с более чем 2,4 млн проданных копий. |
| It could be Bedlam. | Вполне может быть Бедламом. |
| Blow the lid off the place like Maisel did with "Bedlam 1946." Get yourself a Pulitzer. | Плюнь на запреты, как сделал Майзел с "Бедламом 1946", и получишь Пулицеровскую премию. |