| He graduated from Far Rockaway High School, a school that also produced fellow laureates Baruch Samuel Blumberg and Richard Feynman. | Он окончил среднюю школу Far Rockaway, в которой также учились будущие нобелевские лауреаты Барух Самуэль Бламберг и Ричард Фейнман. |
| On 11 September 1994, Baruch Ben-Yosef, who was placed in administrative detention soon after the Hebron massacre, was released from Sharon Prison but was ordered to remain in Haifa for the next three months. | 11 сентября 1994 года из тюрьмы Шарон был освобожден Барух Бен-Йосеф, подвергнутый административному задержанию сразу же после кровавой расправы в Хевроне, однако ему было приказано не покидать Хайфу в течение следующих трех месяцев. |
| The third panel, entitled "Focus of cooperation in combating arms proliferation", was moderated by Noemí Baruch, Director of International Cooperation, Ministry of Foreign Affairs of Costa Rica. | В третьей дискуссионной группе по теме «Внимание сотрудничеству в борьбе с распространением оружия» координатором был Ноэми Барух, директор Управления международного сотрудничества министерства иностранных дел Коста-Рики. |
| According to historian James Perloff, both Baruch and the Rockefellers profited by some $200 million during the war. | Как пишет историк Джеймс Перлок, Барух и Рокфеллеры заработали на войне порядка $200 млн. |
| Step on it, Baruch! | Идём, Барух, идём! -Нет! |
| He favorably impressed many businessmen, including Bernard Baruch (head of the War Industries Board). | Он произвел благоприятное впечатление на многих бизнесменов, включая Бернарда Баруха (глава военного Промышленного Совета). |
| With regard to Baruch Goldstein, it stated: | В отношении Баруха Гольдштейна она сообщила следующее: |
| Later that year, the Baruch Plan was also in a very real sense a proposal to proscribe and to destroy nuclear weaponry and to assure the use of atomic energy only for peaceful purposes. | Представленный позднее в том же году План Баруха также был весьма реалистичным предложением, направленным на запрещение и уничтожение ядерного оружия и обеспечение гарантий использования атомной энергии исключительно в мирных целях. |
| On 22 February, the High Court of Justice decided that a compromise should be reached regarding a petition filed by the family of Baruch Goldstein to preserve his gravesite as it is now. | 22 февраля Верховный суд вынес решение о необходимости достижения компромисса в связи с заявлением семьи Баруха Голстейна относительно сохранения его места захоронения в нынешнем состоянии. |
| On 7 January, the Peace Now movement held a vigil at Baruch Goldstein's grave in the Kiryat Arba settlement to protest against what it described as the turning of the grave into a holy site, which was leading others to follow Goldstein's example. | 7 января движение "Даешь мир!" организовало дежурство на могиле Баруха Гольдштейна в поселении Кирьят-Арба в знак протеста против превращения, по его мнению, могилы в святое место, что побуждает других лиц следовать примеру Гольдштейна. |
| One of the first actions of the United Nations was to consider a United States proposal, introduced in 1946 by Bernard Baruch, to create an international atomic development authority to be entrusted with all phases of the development and use of atomic energy. | Одним из первых шагов Организации Объединенных Наций стало рассмотрение предложения Соединенных Штатов, внесенного в 1946 году Бернардом Барухом и предусматривающим создание международного органа, которому был бы поручен контроль над всеми этапами освоения и использования атомной энергии. |
| One of Albert Burgh's grandsons, also named Albert Burgh, was a Franciscan in Rome and argued with his former teacher Baruch Spinoza in a couple of curious and famous letters; another grandson of Albert Burgh was the mayor of Amsterdam Coenraad van Beuningen. | Один из внуков Альберта Бурга, также названный Альбертом Бургом, был францисканцем в Риме и спорил со своим бывшим учителем Барухом Спинозой в нескольких известных и любопытных письмах; другим внуком Альберта Бурга был мэр Амстердама Кунрад ван Бёнинген. |