I again call upon you to raise your voice so that UNESCO may intervene to stop this senseless aggression by NATO, threatening with its barbaric nature the holiest values of European culture and historical heritage. | Я вновь призываю Вас принять меры к тому, чтобы ЮНЕСКО выступила за прекращение этой бессмысленной агрессии НАТО, варварский характер которой угрожает самым священным объектам культурного и исторического наследия Европы. |
The French foreign secretary wrote: "I can hardly believe this absurd as well as barbaric procedure on the part of an enlightened and civilized nation." | Французский министр иностранных дел писал: «С трудом верится в такой абсурдный, варварский поступок со стороны просвещенной и цивилизованной нации». |
It's barbaric overkill. | Это ж варварский перерасход. |
Now as I see it, solitary confinement is one of the most inhumane and barbaric places you can find yourself, but find myself I did. | Одиночное заключение - самый бесчеловечный и варварский способ наказания из тех, что вы можете себе представить. |
Those attacks were truly barbaric. | Эти нападения носили поистине варварский характер. |
Who would have thought such a barbaric business could be so sophisticated? | Кто бы знал, что такое варварство может быть настолько изощренным. |
It wasn't really real, so it wasn't really barbaric. | Это не реально, поэтому это и не варварство. |
Surgery is... It's barbaric. | Операция... это варварство. |
That's totally barbaric! | Это же просто варварство! |
It's barbaric the way they brainwash these people. | Какое варварство промывать мозги этим людям. |
These systems were used in a barbaric way, since, as everybody knows, they do not have accurate targeting systems; they are used to fire at large areas. | Эти системы применялись варварски, поскольку, как известно, из них прицельный огонь не ведется, они задействуются применительно к большим площадям. |
It is barbaric and unethical. | Это неэтично и варварски. |
Your Republic forces have carried out a barbaric attack on our people, and among the deaths was the very sponsor of the peace accord, senator Miina Bonteri. | Республиканские войска варварски напали на наш народ, и среди жертв была автор мирного соглашения, сенатор Мина Бонтери. |
This way it avoided the fate of other "monuments to rich people's lifestyle," which were used and abused in the most barbaric fashion. The palace's gala suites and private rooms have survived relatively intact. | Благодаря этому дворец не эксплуатировался столь варварски и бездумно, как другие бывшие «памятники дворянского быта», и его парадные и приватные залы дожили до наших дней. |
The world may have moved on, chastened by the realization that interveners, even when intervening in the name of human rights, can be as barbaric as tin pot dictators. | Возможно, мир уже шагнул дальше, сдерживаемый осознанием того, что интервенты, вмешиваясь от имени прав человека, могут действовать столь же варварски, как и скверные диктаторы. |