| I know it is a barbaric ritual we don't want any part of, but that's Lisa's family, and they live back in Texas... | Это варварский обычай, мы не хотели в нём участвовать, но родные Лизы, они живут в Техасе... |
| Walt Whitman's was barbaric. | У Уолта Уитмена "варварский" |
| Now as I see it, solitary confinement is one of the most inhumane and barbaric places you can find yourself, but find myself I did. | Одиночное заключение - самый бесчеловечный и варварский способ наказания из тех, что вы можете себе представить. |
| It's when the fish is grabbed through the ribs with a hook. It's a barbaric method. | Это когда рыбу крюком за ребро хватают - варварский способ, да разве кто-то признается, только мы по глазам всё видим. |
| I know this may seem barbaric to you, but no more so than what you did to me. | Знаю, варварский поступок, но ты со мной обошелся не лучше. |
| These events promptly triggered inter-ethnic massacres of a particularly horrifying and barbaric nature. | Они немедленно развязали межэтническую бойню, проявляя при этом исключительную жестокость и варварство. |
| Who would have thought such a barbaric business could be so sophisticated? | Кто бы знал, что такое варварство может быть настолько изощренным. |
| That would be truly barbaric. | Это было бы воистину варварство. |
| What Cardinal Vasari and his Inquisitors have been doing since they arrived in France is barbaric. | То, что творит кардинал Васари и его инквизиторы по прибытию во Францию - варварство. |
| I had my legs lengthened. I couldn't find a surgeon who would do it here. Look, it's barbaric, okay? | я увеличил длину ног здесь я не нашел подходящего хирурга понимаете, это варварство они сломали ему ноги и прицепили к ним ужасные штуковины из Средневековья да, чтобы развести кости для удлинения, это очень спорная операция. |
| The Israelis had challenged the international community, represented by the United Nations, by its barbaric and premeditated bombardment of the United Nations headquarters at Qana. | Варварски и преднамеренно обстреляв штаб Организации Объединенных Наций в Кане, израильтяне бросили вызов международному сообществу, представляемому Организацией Объединенных Наций. |
| It is barbaric and unethical. | Это неэтично и варварски. |
| Your Republic forces have carried out a barbaric attack on our people, and among the deaths was the very sponsor of the peace accord, senator Miina Bonteri. | Республиканские войска варварски напали на наш народ, и среди жертв была автор мирного соглашения, сенатор Мина Бонтери. |
| This way it avoided the fate of other "monuments to rich people's lifestyle," which were used and abused in the most barbaric fashion. The palace's gala suites and private rooms have survived relatively intact. | Благодаря этому дворец не эксплуатировался столь варварски и бездумно, как другие бывшие «памятники дворянского быта», и его парадные и приватные залы дожили до наших дней. |
| The world may have moved on, chastened by the realization that interveners, even when intervening in the name of human rights, can be as barbaric as tin pot dictators. | Возможно, мир уже шагнул дальше, сдерживаемый осознанием того, что интервенты, вмешиваясь от имени прав человека, могут действовать столь же варварски, как и скверные диктаторы. |