In the area of infrastructural development, not only are roads being built, but His Excellency the Chairman of the Armed Forces Provisional Ruling Council and Head of State recently laid the foundation-stone for the new Banjul International Airport complex. | В сфере развития инфраструктуры строятся не только дороги: недавно Его Превосходительство председатель временного правительства руководящего совета вооруженных сил и глава государства заложил первый камень в фундамент нового комплекса международного аэропорта в Банжуле. |
Furthermore, many of the same agencies participated in the UNDP seminar, held at Banjul, in November 1997, at which the revised guidelines on national execution were elaborated and finalized. | Кроме того, многие из этих учреждений приняли участие в семинаре ПРООН, который был проведен в Банжуле в ноябре 1997 года и на котором были доработаны и подытожены пересмотренные руководящие принципы в отношении национального исполнения. |
In the meantime, the issue of Security Council reform continues to be discussed by various groups and countries, including most recently by the African Member States on the occasion of the African Union summit held in Banjul, the Gambia. | А пока вопрос о реформе Совета Безопасности продолжает обсуждаться различными группами и странами, в частности африканскими государствами в рамках недавно состоявшегося в Банжуле, Гамбия, саммита Африканского союза. |
Recently accompanied by action programme for poverty reduction through the promotion of the informal sector and employment, OSCAL convened an expert meeting at Banjul in December 1998 to devise strategies to improve productivity and competitiveness in the informal sector in Africa. | Недавно за ней последовала программа действий, направленная на сокращение нищеты путем содействия неформальному сектору и занятости, и в декабре 1998 года Управление Специального координатора созвало в Банжуле совещание экспертов для разработки стратегий по повышению производительности и конкурентоспособности неформального сектора в Африке. |
It is estimated that 28,268 people in the country are living with the HIV virus, with the highest proportion (nearly half) of that number living in the West Coast Region and the smallest in Banjul. | По оценкам, число ВИЧ-инфицированных в стране составило 28268 человек, из которых самая значительная доля (почти половина) проживает в Западном районе, а самая малочисленная - в Банжуле. |
OAU Special Representative for the preparation and celebration of the tenth anniversary of the African Commission on Human and Peoples' Rights (Banjul 1997). | Специальный представитель ОАЕ по подготовке и празднованию десятой годовщины Африканской комиссии по правам человека и народов (Банжул, 1997 год). |
Mr. Momar Samba, Director of Audit, Banjul | Г-н Момар Самба, директор аудита, Банжул |
Moreover, owing to the disruption of administrative activities resulting from the evacuation of the Mission's administrative staff to Banjul, Gambia, in May 2000 and the long lead times required for the completion of the procurement process, procurement plans were not fully implemented. | Кроме того, в связи с приостановкой административной деятельности в результате эвакуации административного персонала Миссии в Банжул, Гамбия, в мае 2000 года и длительными сроками, требующимися для завершения закупочного процесса, планы закупок не были полностью реализованы. |
The Country is further divided into eight Local Government areas namely- Banjul, Kanifing, Brikama, Mansakonko, Kerewan, Kuntaur, Jangjangbureh, and Basse. | Более мелкими административными подразделениями являются восемь районов местного самоуправления: Банжул, Канифинг, Брикама, Мансаконко, Кереван, Кунтаур, Джанджанбурех и Басе. |
The country is divided into five administrative regions, the West Coast Region, the Lower River Region, the Central River Region, the Upper River Region and the North Bank Region, as well as the city councils of Kanifing and Banjul, the capital. | Страна разделена на пять административных районов - Западный берег, Нижняя река, Центральная река, Верхняя река и Северный берег - и муниципалитеты Канифинг и Банжул (столица страны). |
Along with the capital, the country is divided into seven administrative areas; five regions and two municipalities, the City of Banjul and Kanifing municipality. | Включая столицу, страна делится на семь административных зон; пять округов и два муниципалитета, город Банжул и муниципалитет Канифинг. |
Mr. Momar Samba, Director of Audit, Banjul | Г-н Момар Самба, директор аудита, Банжул |
Attendance and Statement on Slavery in Niger. 2004:35th Session, Banjul, 21 May - 4 June 2004. | Участие в работе и заявление по вопросу о рабстве в Нигере. 2004 год: тридцать пятая сессия, Банжул, 21 мая - 4 июня 2004 года. |
2-10 September Banjul Summit meeting (Heads of State and Government) of CILSS member States | 2-10 сентября Банжул Совещание на высшем уровне (с участием глав государств и правительств) государств - членов КИЛСС |
Pre-empting possible threats against its staff, UNOCI decided to raise the security level from two to three and to evacuate, on 7 December, its non-essential staff to Banjul in the Gambia. | Предвосхищая возможные угрозы в адрес своих сотрудников, ОООНКИ приняла решение повысить уровень безопасности с двух до трех баллов и эвакуировать 7 декабря вспомогательных сотрудников в Банжул (Гамбия). |
In May, FAO sent a senior animal officer to attend the regional workshop on regional cooperation for the control of trypanosomiasis, held at Banjul, Gambia. | В мае ФАО направила старшего сотрудника-ветеринара для участия в региональном практикуме по вопросам регионального сотрудничества в области борьбы с трипанозомозом, состоявшемся в Банджуле, Гамбия. |
As members know, at its most recent summit, in Banjul, the African Union adopted a Common African Position on migration, as well as a plan of action. | Как известно членам Ассамблее, на своей последней встрече на высшем уровне в Банджуле Африканский союз утвердил Общую африканскую позицию по миграции, а также принял план действий. |
The Second African Union Conference of African National Human Rights Institutions, held in Banjul from 12 to 14 May 2006 considered internal displacement and the need for NHRIs to strengthen their role in addressing the rights of IDPs. | Участники второй Конференции африканских национальных правозащитных учреждений стран Африканского союза, проведенной в Банджуле 12-14 мая 2006 года, рассмотрели проблему внутреннего перемещения и необходимость усиления роли НПО в работе над вопросом о правах ВПЛ. |
The progress made in Liberia was warmly welcomed by the African heads of State and Government at the last summit of the African Union, held in Banjul in July 2006. | Достигнутый в Либерии прогресс был с удовлетворением отмечен главами государств и правительств на последнем саммите Африканского союза, состоявшемся в Банджуле в июле 2006 года. |
The Institute cooperated with the African Centre for Democracy and Human Rights Studies in a training course on the protection of human rights for senior military officers, held at Banjul from 26 to 30 June 1995. | Институт сотрудничал с Африканским центром исследований в области демократии прав человека при организации в Банджуле 26-30 июня 1995 года рассчитанного на старших офицеров учебного курса по защите прав человека. |
Seminar on the Judiciary and Human Rights in Africa, Banjul. | Семинар по вопросам судопроизводства и прав человека в Африке, Банджул. |
June 1991 Participant at a conference on human rights in post-apartheid South Africa, jointly organized by UNESCO and the African Commission, Banjul. | Участник Конференции по правам человека в Южной Африке после ликвидации апартеида, организованной на совместной основе ЮНЕСКО и Африканской комиссией, Банджул. |
June 1991 Observer at a conference on "The role and function of the opposition in Africa", Commonwealth Parliamentary Association (The Gambia branch) and Friedrich Ebert Foundation, Banjul. | Наблюдатель на конференции «Роль и функции оппозиции в Африке», организованной Парламентской ассоциацией стран Содружества (отделением в Гамбии) и Фондом Эберта, Банджул. |
May 1995 Resource person at the Fourth Training Course on the Use of International Human Rights Procedures, organized by the African Centre for Democracy and Human Rights Studies, Banjul. | Консультант четвертых Учебных курсов по использованию международных процедур в области прав человека, организованных Африканским центром исследований в области демократии и прав человека, Банджул. |
Several papers for courses and workshops organized by ACHDRS, Banjul. | Несколько докладов, подготовленных для различных курсов и семинаров, организованных Африканским центром исследований в области демократии и прав человека, Банджул. |
The meeting adopted the Banjul Declaration on the Strategies for the Acceleration of the Implementation of the Dakar and Beijing Platforms for Action as its outcome document. | На этой Конференции в качестве ее итогового документа была принята Банжульская декларация о стратегиях для ускорения осуществления Дакарской и Пекинской платформ действий. |
The African Charter on Human and Peoples' Rights (Banjul Charter) has broad provisions that provide for equality of all, including women. | В Африканской хартии прав человека и народов (Банжульская хартия) содержатся общие положения, предусматривающие равенство всех людей, в том числе женщин. |
The ECA and ESCAP regional intergovernmental reviews resulted in declarations, namely, the Banjul Declaration and the Bangkok Declaration, respectively. | По итогам региональных межправительственных обзоров ЭКА и ЭСКАТО были приняты декларации: соответственно Банжульская и Бангкокская декларации. |
The African Charter on Human and Peoples' Rights (the African Charter) derives its popular name, "The Banjul Charter" from the fact that it was in The Gambia that the final draft of the Charter was prepared and agreed. | Популярное название Африканской хартии прав человека и народов (Африканской хартии) - "Банжульская хартия" - проистекает из того факта, что именно в Гамбии происходила доработка и согласование ее окончательного текста. |
In recognizing that we have to accelerate the implementation of the Beijing Declaration and Programme of Action, Africa now has in place the Banjul Declaration on the Strategies for the Acceleration of the Implementation of the Dakar and Beijing Platforms for Action. | В знак признания того, что нам надо ускорять выполнение Пекинской декларации и Платформы действий, в Африке теперь проводится в жизнь Банжульская декларация о стратегиях ускорения хода осуществления Дакарской и Пекинской платформ действий. |
They formed the majority of registered voters in all Divisions with the exception of Banjul and Kanifing. | Они составляли большинство зарегистрированных избирателей во всех районах, за исключением Банжула и Канифинга. |
The commercial radio stations are located mainly in the Greater Banjul area and the community radio stations are mostly in the local of major towns of the country. | Большинство коммерческих радиостанций расположено в районе Большого Банжула; местные радиостанции располагаются преимущественно в небольших и крупных городах страны. |
Gambian police arrested a reporter for the Foroyaa newspaper while he investigated Mr. Manneh's detention at a police station outside Banjul. | Гамбийская полиция арестовала корреспондента газеты "Фороя", наводившего справки о содержании г-на Манне под стражей в одном из полицейских участков, расположенных за пределами Банжула. |
The disposal of solid waste is a daunting problem in the greater Banjul area, and burning, which is common, adds to CO2 emissions. | Одной из серьезных проблем для Банжула с пригородами является распространенная практика уничтожения твердых отходов путем сжигания, что приводит к росту выбросов СО2. |
The High Court in Basse (Upper River Region) has been more institutionalised and it is of great relief to litigants who would ordinarily have had to travel all the way to Banjul to access a High Court. | Укрепляется Высокий суд в Бассе (округ Верхняя река), что существенно облегчает положение тяжущихся сторон, которым иначе для обращения в Высокий суд приходилось бы добираться до Банжула. |