| The cessation of hostilities, which is a consequence of the Banjul encounters, has been so encouraging that refugees have started to return home even before a final settlement is reached. | Ставшее результатом встречи в Банжуле прекращение военных действий явилось столь многообещающим событием, что беженцы начали возвращаться в родные места еще до достижения окончательного урегулирования. |
| Furthermore, many of the same agencies participated in the UNDP seminar, held at Banjul, in November 1997, at which the revised guidelines on national execution were elaborated and finalized. | Кроме того, многие из этих учреждений приняли участие в семинаре ПРООН, который был проведен в Банжуле в ноябре 1997 года и на котором были доработаны и подытожены пересмотренные руководящие принципы в отношении национального исполнения. |
| The source reports about claims that Mr. Manneh's arrest stemmed from his interactions with a reporter of the British Broadcasting Corporation (BBC) who filed a story about an upcoming African Union (AU) Summit in Banjul. | Источник сообщает об утверждениях, что причиной ареста г-на Манне явились его контакты с одним из корреспондентов Британской радиовещательной корпорации (Би-би-си), который готовил материал о предстоявшем саммите Африканского союза (АС) в Банжуле. |
| Moreover, between 13 and 17 November 2006, for the first time, at the invitation of the African Union, the Special Rapporteur participated in the fortieth ordinary session of the African Commission on Human and Peoples' Rights in Banjul. | Кроме того, 13-17 ноября 2006 года по приглашению Африканского союза Специальный докладчик впервые принял участие в работе сороковой регулярной сессии Африканской комиссии по правам человека и народов в Банжуле. |
| Eighth Africa Regional Conference on Women, Banjul, in 2009, preparing for the 15-year review of implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action (Beijing+15) | Участие в восьмой Африканской региональной конференции по положению женщин, состоявшейся в Банжуле в 2009 году, посвященной подготовке обзора хода осуществления Пекинской декларации и Платформы действий за 15 лет (Пекин + 15). |
| the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (Montreal, Canada); the African Commission on Human and Peoples' Rights (Banjul). | Конференция сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (Монреаль, Канада); Африканская комиссия по правам человека и народов (Банжул). |
| Moreover, owing to the disruption of administrative activities resulting from the evacuation of the Mission's administrative staff to Banjul, Gambia, in May 2000 and the long lead times required for the completion of the procurement process, procurement plans were not fully implemented. | Кроме того, в связи с приостановкой административной деятельности в результате эвакуации административного персонала Миссии в Банжул, Гамбия, в мае 2000 года и длительными сроками, требующимися для завершения закупочного процесса, планы закупок не были полностью реализованы. |
| Abidjan, Banjul, Conakry | Абиджан, Банжул, Конакри |
| The country is divided into five administrative regions, the West Coast Region, the Lower River Region, the Central River Region, the Upper River Region and the North Bank Region, as well as the city councils of Kanifing and Banjul, the capital. | Страна разделена на пять административных районов - Западный берег, Нижняя река, Центральная река, Верхняя река и Северный берег - и муниципалитеты Канифинг и Банжул (столица страны). |
| St. Augustine's High School Banjul, The Gambia, 1963 - 1969. Gambia High School Banjul, The Gambia, 1969 - 1971. | Средняя школа Св. Августина, Банжул, Гамбия, 1963-1969 годы. Гамбийская средняя школа, Банжул, Гамбия, 1969-1971 годы. Дар-эс-Саламский университет, Танзания, 1973-1976 годы. |
| Attendance and Statement on Slavery in Niger. 2004:35th Session, Banjul, 21 May - 4 June 2004. | Участие в работе и заявление по вопросу о рабстве в Нигере. 2004 год: тридцать пятая сессия, Банжул, 21 мая - 4 июня 2004 года. |
| Participation in the work of the Economic and Social Council and its subsidiary entities: (a) African Commission on Human and Peoples' Rights side event, fortieth session, November 2006, Banjul, the Gambia. | Участие в работе Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов: а) параллельное мероприятие Африканской комиссии по правам человека и народов, сороковая сессия, ноябрь 2006 года, Банжул, Гамбия. |
| 24 April to 2 May 1989: Training course on Developing National Strategies and Mechanisms for the Promotion and Protection of Human Rights in Africa, Banjul | 24 апреля - 2 мая 1989 года: Учебные курсы по разработке стратегии и созданию национальных механизмов для поощрения и защиты прав человека в Африке, Банжул |
| The country is divided into five administrative regions, the West Coast Region, the Lower River Region, the Central River Region, the Upper River Region and the North Bank Region, as well as the city councils of Kanifing and Banjul, the capital. | Страна разделена на пять административных районов - Западный берег, Нижняя река, Центральная река, Верхняя река и Северный берег - и муниципалитеты Канифинг и Банжул (столица страны). |
| The study was launched in Banjul, The Gambia, in 2009; | Исследование было развернуто в городе Банжул, столице Гамбии, в 2009 году. |
| 1986 Observer at the First Commonwealth Judicial Conference, Banjul. | Наблюдатель на первой Конференции стран Содружества, посвященной судебным системам, проходившей в Банджуле. |
| Although formally created in 2006 in Banjul, the network is not yet operational. | Формально эта сеть была создана еще в 2006 году в Банджуле, однако она еще не действует. |
| The consensus statement adopted by the Forum reaffirmed the commitments made by the African Union leaders in Banjul in July 2006 to develop and implement national youth policies. | В принятом Форумом консенсусном заявлении вновь были подтверждены обязательства, взятые лидерами Африканского союза в Банджуле в июле 2006 года, по разработке и осуществлению национальной молодежной политики. |
| Training courses using the new and existing curricula were delivered to a total of 459 participants in Accra, Bangkok, Banjul, Brindisi, Dar es Salaam, Dubai, Geneva, the Hague, Harare, Johannesburg, Phnom Penh, Pristine and Vienna during the biennium. | В течение этого двухгодичного периода курсы подготовки с использованием новых и существующих программ были проведены для в общей сложности 459 участников в Аккре, Бангкоке, Банджуле, Бриндизи, Дар-эс-Саламе, Дубаи, Женеве, Гааге, Хараре, Йоханнесбурге, Пномпене, Приштине и Вене. |
| The same message should come out of the Banjul summit. | Такую же цель должны ставить перед собой участники встречи на высшем уровне в Банджуле. |
| May 1991 Resource person, Commonwealth Secretariat Human Rights Training Workshop for Public Officials, Banjul. | Консультант учебного семинара по правам человека для государственных служащих, организованного Секретариатом Содружества, Банджул. |
| June 1991 Participant at a conference on human rights in post-apartheid South Africa, jointly organized by UNESCO and the African Commission, Banjul. | Участник Конференции по правам человека в Южной Африке после ликвидации апартеида, организованной на совместной основе ЮНЕСКО и Африканской комиссией, Банджул. |
| June 1991 Observer at a conference on "The role and function of the opposition in Africa", Commonwealth Parliamentary Association (The Gambia branch) and Friedrich Ebert Foundation, Banjul. | Наблюдатель на конференции «Роль и функции оппозиции в Африке», организованной Парламентской ассоциацией стран Содружества (отделением в Гамбии) и Фондом Эберта, Банджул. |
| Contributor, "Dear Friends" column; African Human Rights Newsletter, published by the African Centre for Democracy and Human Rights Studies (ACDHRS) Banjul, 1991-1995. | Один из авторов колонки «Дорогие друзья» Африканского информационного бюллетеня по правам человека, издаваемого Африканским центром исследований в области демократии прав человека, Банджул, 1991 - 1995 годы. |
| Several papers for courses and workshops organized by ACHDRS, Banjul. | Несколько докладов, подготовленных для различных курсов и семинаров, организованных Африканским центром исследований в области демократии и прав человека, Банджул. |
| The meeting adopted the Banjul Declaration on the Strategies for the Acceleration of the Implementation of the Dakar and Beijing Platforms for Action as its outcome document. | На этой Конференции в качестве ее итогового документа была принята Банжульская декларация о стратегиях для ускорения осуществления Дакарской и Пекинской платформ действий. |
| The African Charter on Human and Peoples' Rights (Banjul Charter) has broad provisions that provide for equality of all, including women. | В Африканской хартии прав человека и народов (Банжульская хартия) содержатся общие положения, предусматривающие равенство всех людей, в том числе женщин. |
| The ECA and ESCAP regional intergovernmental reviews resulted in declarations, namely, the Banjul Declaration and the Bangkok Declaration, respectively. | По итогам региональных межправительственных обзоров ЭКА и ЭСКАТО были приняты декларации: соответственно Банжульская и Бангкокская декларации. |
| The African Charter on Human and Peoples' Rights (the African Charter) derives its popular name, "The Banjul Charter" from the fact that it was in The Gambia that the final draft of the Charter was prepared and agreed. | Популярное название Африканской хартии прав человека и народов (Африканской хартии) - "Банжульская хартия" - проистекает из того факта, что именно в Гамбии происходила доработка и согласование ее окончательного текста. |
| In recognizing that we have to accelerate the implementation of the Beijing Declaration and Programme of Action, Africa now has in place the Banjul Declaration on the Strategies for the Acceleration of the Implementation of the Dakar and Beijing Platforms for Action. | В знак признания того, что нам надо ускорять выполнение Пекинской декларации и Платформы действий, в Африке теперь проводится в жизнь Банжульская декларация о стратегиях ускорения хода осуществления Дакарской и Пекинской платформ действий. |
| They formed the majority of registered voters in all Divisions with the exception of Banjul and Kanifing. | Они составляли большинство зарегистрированных избирателей во всех районах, за исключением Банжула и Канифинга. |
| In the Greater Banjul Area, including the Kanifing Municipality, more and more people live in rented premises, a contributing factor being the rural-urban drift. | В районе Большого Банжула, в том числе в муниципалитете Канифинг, все большее число граждан снимают жилье, чему способствует переток жителей из сельских в городские районы. |
| Gambian police arrested a reporter for the Foroyaa newspaper while he investigated Mr. Manneh's detention at a police station outside Banjul. | Гамбийская полиция арестовала корреспондента газеты "Фороя", наводившего справки о содержании г-на Манне под стражей в одном из полицейских участков, расположенных за пределами Банжула. |
| It is worth noting that the Kanifing Municipality, which is considered part of the Greater Banjul Area, has outgrown its rural areas. | Следует отметить, что численность населения в муниципалитете Канифинг, который является частью Большого Банжула, превысила аналогичный показатель для сельских районов соответствующего округа. |
| The High Court in Basse (Upper River Region) has been more institutionalised and it is of great relief to litigants who would ordinarily have had to travel all the way to Banjul to access a High Court. | Укрепляется Высокий суд в Бассе (округ Верхняя река), что существенно облегчает положение тяжущихся сторон, которым иначе для обращения в Высокий суд приходилось бы добираться до Банжула. |