| They are deployed in Bangui and in the north, with a mandate to protect populations and support security sector reform activities. | Эти силы дислоцированы в Банги и на севере и наделены мандатом защищать население и поддерживать деятельность по реформированию сектора безопасности. |
| Early in June, international staff remaining in Bangui were authorized to move out of the BINUCA compound to better accommodation at a local hotel, thanks to improvements in the security situation. | В начале июня международным сотрудникам, оставшимся в Банги, было разрешено переселиться из занимаемого ОПООНМЦАР комплекса в более удобные помещения местной гостиницы, поскольку обстановка стала безопаснее. |
| The beginning of the preparations for elections witnessed the easing of some social tensions in Bangui, as salary arrears were paid to telecommunications workers, and the traditional strike action in the education sector coinciding with the start of the school year in September was also averted. | Начало подготовки к выборам обусловило ослабление некоторого социального напряжения в Банги, поскольку была выплачена задолженность по заработной плате трудящимся в сфере телекоммуникаций и удалось избежать традиционной забастовки в секторе образования, совпадающей с началом учебного года в сентябре. |
| The anti-balaka groups, which comprise local defence groups, rogue elements of the armed forces of the Central African Republic and criminal elements, are reportedly becoming increasingly organized in Bangui and other parts of the country and have access to firearms and heavy weapons. | По имеющейся информации, в Банги и других частях страны группы «антибалака», в которые входят местные ополченцы, элементы, вышедшие из-под контроля вооруженных сил Центральноафриканской Республики, и преступные элементы, становятся все более организованными и имеют доступ к огнестрельному и тяжелому оружию. |
| Takes note of the continued need for financial assistance from the international community in order to implement medium- to long-term activities, as expressed to the donor community at the security sector reform event held in Bangui on 29 October 2009; | международным сообществом финансовой помощи в целях содействия осуществлению среднесрочных и долгосрочных мероприятий, на которую было обращено внимание сообщества доноров на посвященном реформированию сектора безопасности мероприятии, состоявшемся в Банги 29 октября 2009 года; |
| The airfields outside Bangui are generally in poor condition. | Аэродромы за пределами Банги, как правило, находятся в плохом состоянии. |
| In the capital of Bangui, a resurgence of violent criminal hold-ups was noted during the reporting period. | В столице Банги за рассматриваемый период отмечался рост опасных вооруженных нападений. |
| There has been a considerable relaxation of tension, and Bangui is looking more and more like a peaceful city. | Появляется все больше признаков разрядки напряженности и спокойствия, и Банги постепенно возвращается к ритму жизни мирного города. |
| The Secretary-General welcomes the progress made in the implementation of the Declaration on a Road Map for Counter-Terrorism and Non-Proliferation of Arms in Central Africa, which was adopted in Bangui in December 2011. | Генеральный секретарь приветствует прогресс, достигнутый в осуществлении заявления в отношении «дорожной карты» по борьбе с терроризмом и нераспространению вооружений в Центральной Африке, принятого в Банги в декабре 2011 года. |
| There are plans for a team of experts from the Centre to go to Bangui from 6 to 9 December 2010 to provide training for national experts in the operation of this machine. | На 6 - 9 декабря 2010 года запланирован визит в Банги группы специалистов из Регионального центра, которые будут обучать национальных экспертов работе с этим устройством. |
| MINURCA replaced the Inter-African Mission to Monitor the Implementation of the Bangui Agreement, a regional peacekeeping force. | МООНЦАР заменила региональные миротворческие силы - Межафриканскую миссию по наблюдению за выполнением Бангийских соглашений. |
| They welcomed the significant progress made by the Central African Government in implementing the Bangui Agreements and the launching of major political and economic reforms. | Они приветствовали значительный прогресс, достигнутый правительством Центральноафриканской Республики в деле осуществления Бангийских соглашений и проведения крупных политических и экономических реформ. |
| A total of 602 wounded, including 435 people injured by bullets, were registered at hospitals in Bangui. | Зафиксировано присутствие в бангийских больницах 602 раненых, в том числе 435 - с пулевыми ранениями. |
| Support to the Monitoring and Arbitration Committee for the Bangui Agreements, the Government and trade unions | Оказание поддержки Комитету по наблюдению за осуществлением Бангийских соглашений и арбитражу, правительству и профессиональным союзам |
| As noted above, since my report of 23 January 1998, significant progress has been made in implementing the Bangui Agreements and in initiating essential political and economic reforms in the Central African Republic. | Как отмечалось выше, за время, прошедшее после представления моего доклада от 23 января 1998 года, в осуществлении Бангийских соглашений и проведении важных политических и экономических реформ в Центральноафриканской Республике достигнут значительный прогресс. |
| The President delivered a press statement urging the parties in the Central African Republic to comply with the Bangui Agreements and to cooperate with MISAB. | Председатель Совета сделал заявление для печати, в котором он настоятельно призвал центральноафриканские стороны выполнять Бангийские соглашения и сотрудничать с МИСАБ. |
| (r) The Bangui Agreements of 25 January 1997; | г) Бангийские соглашения от 25 января 1997 года; |
| Welcoming the inauguration of the Electoral Commission with a neutral and independent Chairman and stressing the need for all signatories to the Bangui Agreements to cooperate to ensure the effective functioning of the Commission, | приветствуя создание Избирательной комиссии с нейтральным и независимым Председателем и подчеркивая необходимость того, чтобы все стороны, подписавшие Бангийские соглашения, сотрудничали в целях обеспечения эффективного функционирования Комиссии, |
| Also known as the Bangui Agreements | Называемое также "Бангийские соглашения". |
| On that occasion, the Group of 11 Opposition Political Parties reaffirmed its desire to see the Bangui Agreements "fully implemented" and reaffirmed its support for the mediation efforts of the International Monitoring Committee. | Группа одиннадцати подтвердила в ходе этой встречи свое стремление к тому, чтобы Бангийские соглашения были "выполнены в полном объеме", и вновь заявила о своей поддержке Международного комитета по наблюдению в его посреднических усилиях. |
| The first hurdle is the need for full and prompt implementation of the outstanding elements of the Bangui Agreement and the National Reconciliation Pact. | Первым является необходимость всестороннего и неотложного осуществления сохраняющихся положений Бангийского соглашения и Договора о национальном примирении. |
| These requests make it abundantly clear that MISAB has been fully integrated in the social fabric and has won the confidence of all segments of the population of Bangui. | Все эти просьбы ясно свидетельствуют о том, что МИСАБ полностью интегрировалась в социальную жизнь общества и завоевала доверие всех слоев бангийского населения. |
| The Security Council welcomes and commends recent efforts by the Transitional Authorities to gather views of local citizens in advance of the Bangui Forum by dispatching government ministers and officials throughout the CAR. | Совет Безопасности приветствует и высоко оценивает недавние усилия переходных властей, выразившиеся в том, что министры и должностные лица правительства выезжали в разные районы ЦАР для выяснения мнений местных жителей в преддверии Бангийского форума. |
| Furthermore, on 17 November, students from the University of Bangui held anti-Government demonstrations, putting up barricades and blocking traffic. | Более того, 17 ноября студенты Бангийского университета провели антиправительственные демонстрации, в ходе которых были возведены баррикады и блокировано движение транспорта. |
| Course on "Law of the sea", Third year Licence en Droit, Faculty of Law and Economics of the University of Bangui, 1989, 54 pages. | Курс "Морское право", третий курс обучения на степень лиценциата права, факультет юридических и экономических наук Бангийского университета, 1989 год, 54 стр. |
| Meanwhile, the Government has institutionalized the payment of pension allowances to former Heads of State, as provided under the Bangui Agreements. | Тем временем правительство институционализировало выплату пенсий бывшим главам государства, как это было предусмотрено Бангийскими соглашениями. |
| It emphasizes the importance of continuing efforts in the Central African Republic to settle outstanding contentious issues peacefully and democratically in accordance with the Bangui Agreements. | Он подчеркивает важное значение продолжения усилий в Центральноафриканской Республике по мирному и демократическому урегулированию нерешенных спорных вопросов в соответствии с Бангийскими соглашениями. |
| The European Union welcomes the success of the monitoring mission in the Central African Republic, established under the Bangui Agreements. | Европейский союз приветствует успех миссии по наблюдению в Центральноафриканской Республике, которая была учреждена в соответствии с Бангийскими соглашениями. |
| Members of the Council emphasized the importance of continuing efforts in the Central African Republic to settle outstanding contentious issues peacefully and democratically and in accordance with the Bangui Agreements and the National Reconciliation Pact. | Члены Совета подчеркнули важное значение того, чтобы в Центральноафриканской Республике продолжали предприниматься усилия по решению остающихся спорными вопросов мирным и демократическим путем и в соответствии с Бангийскими соглашениями и Пактом о национальном примирении. |
| Finally, I would recall the conciliation mission to the Central African Republic, which the Secretary-General of la Francophonie entrusted to Ambassador Alioune Sene of Senegal with a view to helping strengthen democracy and national reconciliation in conformity with the Bangui Agreements. | Наконец, я хотел бы напомнить о миссии по примирению в Центральноафриканской Республике, которую генеральный секретарь Международной организации франкоговорящих стран поручил послу Алиуну Сене, Сенегал, с тем чтобы оказать помощь в укреплении демократии и национального примирения в соответствии с Бангийскими соглашениями. |
| For example, the Bangui Agreement contains TRIPS-plus standards. | Например, стандарты "ТАПИС-плюс" содержатся в Бангийском соглашении. |
| On 22 June, Central African students at the University of Bangui went on a rampage attacking Chadian students. | 22 июня центральноафриканские студенты, обучающиеся в Бангийском университете, устроили дебош, атаковав чадских студентов. |
| In August 2003, a lieutenant had allegedly killed two students who were participating in a demonstration to demand better working conditions at a university in Bangui. | Согласно сообщениям в 2003 году один лейтенант убил двух студентов, которые участвовали в демонстрации, требовавшей улучшить условия труда в Бангийском университете. |
| Procedures for appointment to the University of Bangui | Процедуры назначения на должности в Бангийском университете |
| In the area of logistics, France has helped to facilitate the unloading of MINUSCA aircraft at M'Poko airport, Bangui, and has regularly provided fuel support for MINUSCA helicopters operating elsewhere in the country. | Что касается материально-технического обеспечения, то Франция оказывала помощь в разгрузке воздушных судов МИНУСКА в бангийском аэропорту М'Поко и регулярно поставляла топливо для ее вертолетов на всей территории страны. |