| Every year, I go to Banbury Fayre to sell my lace. | Каждый год я хожу на Ярмарку в Банбери продавать своё кружево. |
| We know everyone from Ingleston to Banbury. | Мы знаем всех от Инглстона до Банбери. |
| The play was first performed in London on 6 March 1952, directed by Frith Banbury, and won praise for actress Peggy Ashcroft, who co-starred with Kenneth More. | Пьеса была впервые исполнена в Лондоне 6 марта 1952 года под руководством Фрита Банбери и получила похвалу актрисе Пегги Эшкрофт, которая сыграла в спектакле вместе с Кеннетом Мором. |
| See List of GWR 4073 Class locomotives On 4 March 1967, Nos. 7029 Clun Castle and 4079 Pendennis Castle hauled specials from Banbury and Oxford respectively to Chester, to mark the end of through trains between Paddington and Birkenhead. | 4 марта 1967 года Nº 7029 Clun Castle из Банбери и Nº 4079 Pendennis Castle из Оксфорда провели специальные составы в Честер, чтобы отметить окончание прямого сообщения медлу Паддингтоном и Биркенхедом. |
| Big old place out by Banbury. | Старый особняк рядом с Банбери. |
| Mr. Banbury and Mr. Mauget also briefed the Council via video-teleconference from Accra and Conakry respectively. | Г-н Бэнбери и г-н Може также выступили перед Советом в режиме видеотелеконференции из Аккры и Конакри соответственно. |
| Mr. Ould Cheikh Ahmed succeeds Anthony Banbury (United States of America), who will return to New York in early January 2015. | Г-н ульд Шейх Ахмед меняет на этом посту Энтони Бэнбери (Соединенные Штаты Америки), который возвратится в Нью-Йорк в начале января 2015 года. |
| I would like to take this opportunity to express my gratitude to Mr. Banbury for his vision and leadership of UNMEER, as well as his commitment to fighting this unprecedented Ebola outbreak. | Хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность гну Бэнбери за его дальновидность и руководство МООНЧРЭ, а также преданность делу борьбы с беспрецедентной вспышкой лихорадки Эбола. |
| Mr. Banbury explained that UNMEER was to implement the strategy established by the United Nations Coordinator and stressed once more the importance of ensuring medical evacuations, since otherwise it would be very difficult to assure the provision of human resources. | Г-н Бэнбери пояснил, что МООНЧРЭ призвана осуществлять стратегию, разработанную Координатором Организации Объединенных Наций, и вновь подчеркнул важность обеспечения медицинской эвакуации, поскольку в противном случае будет очень трудно обеспечить предоставление людских ресурсов. |
| The Assistant Secretary-General for Field Support, Anthony Banbury, said that force generation and mission start-up were related to the broader question of the nature of the mission and the specific requirements. | Помощник Генерального секретаря по полевой поддержке Энтони Бэнбери заявил, что комплектование сил и функционирование миссий на начальном этапе связаны с более широким вопросом, касающимся характера миссии и конкретных требований. |
| In 1994, Ford opened a new factory at Banbury Road in Bloxham to manufacture the DB7. | В 1994 Ford открывает новый завод в Banbury Road в Bloxham. |
| Subaru's WRC efforts date back to 1980, however, the team, in its current form, has existed since 1989, when the British firm Prodrive took over its operations, and its base moved from Japan to Banbury, England. | Команда WRC Subaru основана в 1984 году, однако, в настоящем виде она существует с 1989 года, когда британская фирма Prodrive взяла на себя все техническое обслуживание, и база команды переехала из Японии в Banbury, Англия. |
| Morley teamed up with the Auteurs' James Banbury to form the band Infantjoy and in 2005 released an album entitled Where the Night Goes on Sony BMG. | В 2005 году Пол Морли вместе с Джеймсом Бэнбери (англ. James Banbury), участником The Auteurs, основал группу Infantjoy, выпустившую альбом Where The Night Goes (Sony BMG. |
| I'm supposed to be keeping an eye on them Gobblers - Come on! ...'cause they took them Gyptian kids up Banbury way. | Я должна следить за Жрецами - ...а то они цыганских детей воровать повадились. |
| 'cause they took them Gyptian kids up Banbury way. | а то они цыганских детей воровать повадились. |