| Perhaps this Baldrick is doing it out of kindness. | То, что делает Болдрик, это от доброты. |
| That genius Baldrick has killed the wrong bloke. | Этот тупица Болдрик убил не того парня. |
| Right, Baldrick, let's try again, shall we? | Хорошо, Болдрик, давай попробуем еще раз. |
| Right, Baldrick, is that all clear? | Так, Болдрик, ты все понял? |
| Well, my lord, I hadn't meant to mention it, but I have been wondering all along why you think Baldrick with a bag on his head is a dead ringer for Lord Farrow because he's not! | Да, милорд, я не хотел об этом говорить, но почему вы считаете, что Болдрик с мешком на голове сойдет за мистера Ферроу? Он же не он. По-моему, так. |
| Then you forced the Bishop of Ramsgate and Brother Baldrick to do so also. | Но когда вы заставили епископа Рамзгита и брата Болдрика сделать то же самое... |
| Lord Blackadder said his servant Baldrick was going to collect me. | Лорд Блекэддер сказал, что пришлет за мной своего слугу, Болдрика, чтобы забрать меня. |
| ~ Baldrick off of Blackadder. | Болдрика из "Черной Гадюки". |
| Well, my Lord, one name does spring to mind. Yes, but I can't ask Baldrick. | Да, но я не могу просить об этом Болдрика. |
| Stay here with Baldrick. | Оставайся здесь с Болдриком. |
| She can then chat to Baldrick imagining him to be the man she married. | И она сможет поговорить с Болдриком, думая, что перед ней ее муж. |