And there is a Tony Robinson, Baldrick, who's about to come on. |
Вот Тони Робинсон, Болдрик, который собирается прийти |
Baldrick, you stand amazed. |
Болдрик, ты поражен? |
Well, my lord, I hadn't meant to mention it, but I have been wondering all along why you think Baldrick with a bag on his head is a dead ringer for Lord Farrow because he's not! |
Да, милорд, я не хотел об этом говорить, но почему вы считаете, что Болдрик с мешком на голове сойдет за мистера Ферроу? Он же не он. По-моему, так. |
With the succession of Lady Eastbrooke to Viscountess of Marlyemead, our cousin Baldrick becomes... the Earl of Witherstead. |
Ввиду родства леди Истбрук и виконтессы Мерлимед наш кузен Болдрик является... |
So did Baldrick actually. |
Равно как и Болдрик. |