Land owned by host country and leased to the United Nations at a nominal rate of 1 baht per annum (lease agreement dated 26 January 1985). |
Земля находится в собственности принимающей страны и сдается в аренду Организации Объединенных Наций по номинальной ставке в размере 1 бат в год (соглашение об аренде от 26 января 1985 года). |
Instead, each one is paid a "position allowance" of 71,230 baht per month with an "extra allowance" of 42,330 baht a month. |
Вместо этого, каждый из них получает "положение пособие" в 71230 бат в месяц с "дополнительным пособием" в 42330 бат в месяц. |
Under the present government headed by Prime Minister Thaksin Sinawatra, who took office in 2001, the "Health for All" or "30 baht for every disease" policy has been given priority. |
Нынешнее правительство во главе с премьер-министром Таксином Синаватрой, который вступил в должность в 2001 году, уделяет приоритетное внимание реализации проекта "Здоровье для всех" или "30 бат на каждого заболевшего". |
Thailand asserts that, upon their arrival in Thailand, the evacuees received a cash advance of approximately 250 Thai baht ("B") each to assist with the cost of onward internal travel to their final destination. |
Таиланд утверждает, что по прибытии в Таиланд эвакуированные рабочие получили денежный аванс в размере приблизительно 250 таиландских бат каждый в счет оплаты расходов на проезд в конечные пункты следования на территории страны. |
For instance, one important strategy to guarantee an equal access to public health for all is the 30-baht universal health-care scheme. |
Например, одна из важных стратегий обеспечения равного доступа к системе общественного здравоохранения для всех, заключается в программе всеобщего медицинского обслуживания «30 бат». |