There is also a Bahamian dialect of English that is spoken by most Bahamians. | Существует также багамский диалект английского языка, на котором говорят большинство багамцев. |
The Bahamian dollar is pegged to the US dollar on a one-to-one basis. | Багамский доллар привязан к доллару США в соотношении один к одному. |
Derrick Atkins (born 5 January 1984) is a Jamaican born Bahamian sprinter. | Деррик Аткинс (англ. Derrick Atkins; родился 5 января 1984 года, Ямайка) - багамский легкоатлет ямайского происхождения, бегун на короткие дистанции. |
The official currency is the Bahamian dollar, which is pegged to the US dollar at par. | Денежная единица - багамский доллар, который приблизительно равен одному доллару США. |
New Providence, a Bahamian isle, just as you wished... warmth, exotic peoples, no puritans. | Нью-Провиденс, Багамский остров, как из мечты... Солнце, туземцы, без пуритан. |
The Government further believes that "every Bahamian has the right to decent housing as in any civilized society". | Правительство считает также, что "каждый багамец имеет право на достойное жилище как и в любом цивилизованном обществе". |
Article 23 of the Constitution guarantees that no person, Bahamian or non-Bahamian, shall be hindered in the enjoyment of his/her choice of freedom of expression. | Статьей 23 Конституции гарантируется, что ни одно лицо, как багамец, так и небагамец, не может быть ограничено в осуществлении своего выбора в отношении свободы выражения мнений. |
There are presently ongoing consultations between the Government and the private-sector insurance companies to put in place a system of national health insurance so that every Bahamian will have insurance coverage for major surgery and other medical services. | В настоящее время проводятся консультации между правительством и страховыми компаниями частного сектора, направленные на создание системы национального медицинского страхования, с тем чтобы каждый багамец получил страховое покрытие в случае необходимости проведения серьезной хирургической операции или получения другого медицинского обслуживания. |
Moreover, the Government continued to review the Bahamian Constitution and legislation with a view to amendment as necessary. | Наряду с этим правительство продолжает пересматривать Конституцию и законодательство Багамских Островов с целью внесения необходимых изменений. |
The Government of the Bahamas is confident that once the two additional Covenants become apart of Bahamian domestic legislation, the Bahamas will attain a more enhanced human rights environment which can establish an enabling environment for all persons throughout the country. | Правительство уверено, что, как только эти два дополнительных пакта станут частью национального законодательства Багамских Островов, будут созданы более благоприятные условия для осуществления прав человека всех лиц в стране. |
No other single health problem compares to the threat that HIV/AIDS holds for the continued development and progress of my country, the Bahamas, or of my region, the Caribbean. HIV/AIDS is not confined to any particular sector of Bahamian society. | Ни одна другая проблема здравоохранения не может сравниться с угрозой, которую ВИЧ/СПИД представляет для дальнейшего развития и прогресса моей страны, Багамских Островов, или моего региона, бассейна Карибского моря. ВИЧ/СПИД не ограничивается поражением какого-либо отдельного слоя багамского общества. |
As a mid-island archipelago, successive Bahamian governments have been challenged to implement effective health administration policies and improve physical and socio-economic facilities to ensure that citizens in all the islands can access health care services - even those with the smallest populations. | Поскольку государство расположено на архипелаге, перед сменяющими друг друга правительствами Багамских Островов стоит непростая задача по проведению эффективной политики управления здравоохранением и улучшению физической инфраструктуры и социально-экономической базы в целях обеспечения доступа к медицинскому обслуживанию для граждан, проживающих на всех, даже самых малонаселенных островах. |
The CHAIRMAN said that the Committee was glad to have received the Bahamian report, since silence was notoriously difficult to interpret; he hoped that the channels of communication between the Committee and the Bahamas would remain open in the future. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет удовлетворен получением доклада Багамских Островов, поскольку долгое молчание понять, к сожалению, сложно, и выражает надежду, что в будущем каналы связи между Комитетом и Багамскими Островами останутся открытыми. |
Detained by Bahamian authorities, awaiting extradition. | Задержана властями Багам, ожидает экстрадиции. |
The growth of the Bahamian economy has fluctuated during the decade of the 1990s with the highest annual growth of 5.9 per cent noted in 1999. | Темпы роста экономики Багам были нестабильными в 90-е годы, при этом наивысший годовой показатель роста был достигнут в 1999 году и составил 5,9%. |
Typical Bahamian banker types. | Типичные банкиры с Багам. |
The Bahamian government has recently approved working with American investors MMC to turn Mayaguana into a "free trade zone," complete with tourism development of approximately 14% of the island. | Недавно правительство Багам одобрило работу с группой американских инвесторов I-Group по созданию на Маягуане «зоны свободной торговли» одновременно с развитием туризма на территории, составляющей примерно 14 % площади острова. |