| Baguio is the melting pot of different peoples and cultures in the Cordillera Administrative Region. | Багио - это плавильный котел разных народов и культур в административном районе Кордильера. |
| INDISCO facilitative support in the Philippines has improved the capacity of Baguio City indigenous women to assert their rights. | Поддержка, оказываемая в рамках осуществления проекта ИНДИСКО на Филиппинах, позволила расширить возможности женщин из числа коренного населения в городе Багио в плане отстаивания их прав. |
| Information before the Committee suggested that the city of Baguio was exempted from the application of the Indigenous Peoples' Rights Act, although the State party had rejected that claim, and he would welcome an explanation. | Согласно имеющейся у членов Комитета информации город Багио выведен из сферы применения Закона о правах коренных народов, хотя государство-участник отвергло это утверждение, и ему хотелось бы получить соответствующее разъяснение. |
| The meetings were held in Africa (Nairobi), Asia (Baguio, Philippines) and Latin America and the Caribbean (Puerto Cabezas, Nicaragua). | Эти совещания прошли в Африке (Найроби), Азии (Багио, Филиппины) и Латинской Америке и Карибском бассейне (Пуэрто-Кабесас, Никарагуа). |
| The Panagbenga Festival, the annual Flower Festival, is celebrated each February to showcase Baguio's rich cultural heritage, its appreciation of the environment, and inclination towards the arts. | Каждый год в феврале отмечается фестиваль цветов Панагбенга в честь богатого культурного наследия Багио, его оценки окружающей среды и склонности к искусству. |