| Turns out it's a bagel with frosting on it. | А оказалось, что это просто бублик с глазурью. |
| I guess that's why I'm craving a bagel now. | Вот почему мне так сильно хочется бублик. |
| Can I have a bagel, Mom? | Можно мне бублик, мам? |
| Is that an everything bagel, Ted? | Это что, бублик с маком, Тед? |
| The one day I put cream cheese on my bagel! | Впервые в жизни намазала бублик сыром! |
| Not the bagel, the trip. | Мы не про рогалик, мы про поездку. |
| Why don't you put it on your bagel and eat it? | Надо было засунуть его в рогалик и съесть. |
| Let's say I'm out and about, you know, being mobile, and I want to cut a bagel, cobble a shoe. | Скажем, я не дома и, ну знаешь, передвигаюсь и хочу разрезать рогалик, починить ботинок. |
| Onion bagel, cream cheese. | Луковый рогалик и плавленый сыр |
| Sometimes I have a bagel around... 10:30. | Иногда я съедаю какой-нибудь рогалик... так, где-то в... 10:30. |
| So she'll have French roast, low-fat milk, toasted scooped bagel and a side of sliced cucumbers. | Для нее кофе по-французски с обезжиренным молоком, поджаренный бейгл и свежие огурцы. |
| All right, well, come on, your sword bagel is ready. | Ну хорошо, твой бейгл на мече готов. |
| Onion bagel, cream cheese on the side. | Ваш бейгл с луком и сливочным сыром. |
| "No, thanks."I'll have an everything bagel... | У меня уже бейгл со всеми начинками. |
| In contrast to the Montreal Style Bagel, the New York bagel contains salt and malt and is boiled in water before baking in a standard oven. | Нью-йоркский бейгл содержит соль и солод и варится в обычной воде перед выпеканием в стандартной печи. |
| He asked permission before taking my bagel. | Он попросил разрешения взять у меня булочку. |
| What kind of bagel do you want this morning? | Какую булочку ты хочешь этим утром? |
| I'm not proud of it, but once when no one was around, I licked Pete's bagel. | Я не горжусь этим, но однажды, когда никого рядом не было, я облизывал булочку Пита. |
| Laura called, said she's in the mood for a bagel, toasted, scooped out, light on the poppy seeds. | Звонила Лора, сказала, что желает маковую булочку, очищенную от зернышек мака. |
| Brought you a bagel. | Вот, принёс булочку. |
| What, just bagel? | Что, просто баранка? |
| Thus, a kind of "inner double bagel" is possible, when a tennis player wins two consecutive 6-0 sets in a single match. | Тем не менее возможна своеобразная «внутренняя двойная баранка», когда теннисист выигрывает два сухих сета подряд в ходе одного матча. |