The truth is that both have one common enemy - poverty and backwardness. |
В действительности, враг у нас один - это бедность и отсталость. |
The low skill level of workers and the technological backwardness of industry also make it difficult for these countries to break into the market for manufactured goods. |
Низкая профессиональная подготовка рабочих и техническая отсталость промышленности также затрудняют выход этих стран на рынок готовых изделий. |
It is well known that the growing technology gap between developing and developed countries is one of the fundamental factors underlying the backwardness from which underdeveloped countries suffer. |
Общеизвестно, что увеличение технологического разрыва между развивающимися и развитыми странами является одним из основных факторов, объясняющих отсталость, свойственную развивающимся странам. |
Although earlier it might have been acceptable to use boycott methods, their use today, at a time when the world was calling for greater cooperation in combating the poverty, ignorance and backwardness that many developing suffered from, was indicative of a reactionary attitude. |
Если раньше было допустимым прибегать к методам бойкота, то использование этих методов в настоящее время, когда весь мир призывает к расширению сотрудничества, с тем чтобы ликвидировать нищету, безграмотность и отсталость, характерные для многих развивающихся стран, представляется неконструктивным. |
All of them have moderate mental backwardness and some have other diseases and discords (specifically cerebral paralysis, epilepsy, Down's syndrome, underdevelopment of speech, etc.). More than a half of them are orphans. |
Все они имеют умеренную умственную отсталость, а некоторые другие заболевания (в частности детский церебральный паралич, эпилепсия, синдром Дауна, недорозвиток языка, заболевания опорно-двигательного аппарата). |