Unfortunately, in some parts of the world, we see backwardness instead of development in terms of education and social issues. |
К сожалению, в некоторых частях мира мы видим в образовании и решении социальных вопросов не развитие, а отставание. |
One of the reasons may be sought in the economic and social backwardness of many areas and peoples in the Russian Federation and other countries in the Commonwealth of Independent States. |
К таким причинам относятся, в частности, экономическое, социальное отставание в развитии ряда регионов и народов России и стран СНГ. |
Only a sustainable development can ensure that backwardness between the average standard of living in Latvia and other EU countries decreases also in absolute numbers. |
Только долгосрочное развитие означает то, что отставание от среднего уровня жизни среди стран ЕС уменьшится и в абсолютных числах. |
It should be noted that for children placed in such homes the backwardness of their personal development, decreased sociability, lack of love towards adults, passivity and infidelity are rather typical. |
Следует отметить, что у детей, помещаемых в такие учреждения, довольно часто отмечаются отставание в развитии, пониженная общительность, отсутствие привязанности к взрослым, пассивность и непостоянство. |
Backwardness and marginalization objectively restrict the capacity to absorb expenditure and investment. |
Отставание и маргинальность являются объективными препятствиями на пути к освоению ресурсов и капиталовложений. |