The Chair informed the AWG that consultations on nominations were being undertaken and that he would keep delegates informed of progress. |
Председатель проинформировал СРГ о том, что проводятся консультации в отношении кандидатур и что он будет постоянно информировать делегатов о достигнутом прогрессе. |
In order to facilitate adequate preparation for this workshop, the AWG invited Parties to submit to the secretariat, by 1 September 2006, information on topics that they would wish to present at the workshop. |
В целях содействия обеспечению надлежащей подготовки этого рабочего совещания СРГ предложила Сторонам направить до 1 сентября 2006 года в секретариат информацию по темам, которые они бы хотели осветить на рабочем совещании. |
The AWG agreed to consider, with due attention to improving the environmental integrity of the Kyoto Protocol, in particular: |
СРГ приняла решение рассмотреть, уделяя надлежащее внимание укреплению экологической целостности Киотского протокола, в частности следующие вопросы: |
He also reminded Parties that, at that meeting, the AWG adopted substantive conclusions on agenda item 3, "Analysis of mitigation potentials and identification of ranges of emission reduction objectives of Annex I Parties". |
Он также напомнил Сторонам, что на этом совещании СРГ приняла существенные выводы по пункту З повестки дня "Анализ потенциала в области предотвращения изменения климата и определение диапазонов целевых показателей в области сокращения выбросов для Сторон, включенных в приложение I". |
The Vice-Chair also presented to the CMP the report on the third session of the AWG, the report on the first part of the fourth session of the AWG and the draft report on the resumed fourth session. |
В них содержатся четкие ориентиры, благодаря которым СРГ завершит свою работу к 2009 году. СРГ наметила ряд мероприятий, которые позволят провести углубленное рассмотрение элементов, определенных в ее программе работы. |