That gave rise to the hope of seeing the Conference on Disarmament recover its true vocation as a multilateral negotiating body. |
Это породило надежду вновь увидеть, как Конференция по разоружению возрождает свое истинное призвание в качестве многостороннего форума переговоров. |
That indeed is our vocation as Member States of the United Nations General Assembly. |
И это наше призвание как государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Instead, the vocation of Europe in the course of the twenty-first century should be to become the lever of step-by-step inter-continental convergence and unification. |
Наоборот, призвание Европы в ходе двадцать первого века должно состоять в том, чтобы стать рычагом постепенного межконтинентального сближения и объединения. |
For saving my life... for saving my vocation as a model... and for the poems, which I loved. |
За то, что спасли мою жизнь... спасли моё призвание и за стихи, которые мне понравились. |
I have a vocation. |
У меня есть призвание. |