Radkevich decided that vocation of his whole life is the purification of the world from depraved women. |
Радкевич решил, что призвание всей его жизни - очищение мира от развратных женщин. |
You know, my father once told me physics is not a vocation. |
Знаешь... Однажды отец сказал мне, что физика - это не призвание. |
The State shall assist students without means in order to ensure them access to the higher levels of education, so that the criteria of vocation and capacity prevail over social or economic status. |
Государство оказывает помощь способным студентам, которые ввиду недостаточности средств не имеют доступа к высшим ступеням образования, с тем чтобы решающее значение имели призвание и одаренность, а не общественное и материальное положение. |
This is a difficult vocation, but I ask you now, how many of you would choose a different one? |
Это нелёгкое призвание, но я хочу вас спросить, многие ли из вас выбрали бы что-то другое? |
How did you get your vocation? |
Как ты нашёл своё призвание? |