| The Disarmament Commission is beginning its work at an auspicious moment as a result of the recent decision to extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) indefinitely. | Комиссия по разоружению начинает свою работу в благоприятный момент в результате недавно принятого решения о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
| The Review Conference was beginning at an auspicious moment of positive advances between the two nuclear-weapon States that held 95 per cent of the world's nuclear arsenals. | Конференция по рассмотрению действия ДНЯО открывается в благоприятный момент позитивного развития отношения между двумя государствами, обладающими ядерным оружием, которые располагают 95 процентами мировых ядерных арсеналов. |
| Best. Most auspicious. | Наилучший, самый благоприятный... |
| We welcome the auspicious signs of recent months in the area of disarmament. | Мы приветствуем отмечаемые в последние месяцы признаки, указывающие на благоприятный ход развития событий в области разоружения. |
| This is a very auspicious day | Пандит джи, сегодня очень благоприятный день. |
| It has come at an auspicious moment, when disarmament is at a crossroads. | Они была выдвинута в знаменательный момент - процесс разоружения сейчас находится на перепутье. |
| Also, on this auspicious date, the City elected a Mayor and seven Councilmen to four-year terms of office. | Кроме того, в этот знаменательный день, город избрал мэра и семь советников, имеющих четырёхлетний срок полномочий. |
| A small token to celebrate this auspicious day. | Небольшой дар, чтобы отметить этот знаменательный день. |
| Mr. KONO (Japan): At the outset, let me offer my heartfelt thanks to all of you for allowing me to speak on this auspicious day, the last formal plenary session for 2006. | Г-н КОНО (Япония) (перевод с английского): Вначале позвольте мне выразить всем вам сердечную благодарность за предоставленную мне возможность выступить в этот знаменательный день на последнем пленарном заседании 2006 года. |
| Formalization of the cooperation between the United Nations and the Agency for Cultural and Technical Cooperation (ACTC), which will be approved this morning, could not be taking place at a more historic or a more auspicious moment. | Официальное оформление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Агентством по вопросам культурного и технического сотрудничества (АКТС), которое будет одобрено сегодня утром, не могло бы происходить в более исторический и знаменательный момент. |
| Well, you come at a very auspicious moment. | Ты пришел в очень удачный момент. |
| It is auspicious timing, with Kublai headed to Xanadu. | Удачный момент, пока Хубилай отправится в Шанду. |
| What words of wisdom have you for me, Sifu, on this most auspicious of days? | Какую мудрость припас ты для меня, учитель, в этот удачный день. |
| He has arrived at an auspicious time. | Он прибыл в удачный момент. |
| This is an auspicious day, DokToh. | Это удачный день, ДокТох. |
| This still-fragile but auspicious peace is an opportunity for the Somali people to rebuild their country. | Такой все еще хрупкий, но многообещающий мир дает сомалийскому народу возможность приступить к восстановлению своей страны. |
| I would like to thank all his colleagues in the Ad Hoc Committee for remembering Ambassador Samper with such gratitude on this auspicious day. | Я бы хотел поблагодарить всех его коллег по Специальному комитету за то, что они с такой благодарностью воздали дать памяти послу Самперу в этот многообещающий день. |
| Such principles are enshrined in the Charter of this Organization; that same United Nations Charter endorsed with happiness and hope by a former Canadian Government on that auspicious June day in San Francisco in 1945. | Эти принципы закреплены в Уставе Организации Объединенных Наций; этот же Устав Организации Объединенных Наций был с радостью и надеждой одобрен бывшим канадским правительством в тот многообещающий июньский день в Сан-Франциско в 1945 году. |
| (Mr. Wyzner, Poland) The hopefully imminent completion of the CTBT has been brought closer within our reach owing to two recent and highly auspicious events. | Успешное, как мы надеемся, завершение разработки ДВЗИ стало для нас более реальным благодаря двум недавним и исключительно позитивным событиям. |
| In that perspective, the current efforts to adopt an arms trade treaty could indeed become an auspicious sign of the much-needed political will of nations and Governments to ensure greater peace, justice, stability and prosperity in the world. | С этой точки зрения, предпринимаемые в настоящее время усилия по заключению договора о торговле оружием могли бы стать позитивным указанием на наличие у стран и правительств столь необходимой политической воли и готовности добиваться укрепления мира, справедливости, стабильности и процветания человечества. |