| Interests of both sides were observed», noted the authorized representative of Sergey Tigipko in CEC, attorney-at-law Oleksandra Pavlenko, partner with Pavlenko and Poberezhnyuk, Law group. |
Интересы обеих сторон были соблюдены», заявила уполномоченный представитель Сергея Тигипко в ЦИК, адвокат Александра Павленко, партнер правовой группы «Павленко и Побережнюк». |
| Name's Manny Hinde, attorney-at-law. |
Мэнни Хайнд, адвокат. |
| Hello. Leo Getz, Attorney-at-Law. |
Лео Гетц, адвокат. |
| (c) Legal Sub-commission: co-chairs Oscar Monge Castro, Attorney-at-Law, Costa Rica, and Derrick Oderson, Attorney-at-Law, Barbados. |
с) Подкомиссия по правовым вопросам: сопредседателями являются Оскар Монге Кастро, адвокат, Коста-Рика, и Деррик Одерсон, адвокат, Барбадос. |
| Should Mr. Nakrash be wanted by the authorities for failing to obey the instructions to appear before the authorities on a certain date the State party is confident that the attorney-at-law would have reported to the Embassy that such a document had been issued by the authorities. |
Если бы г-н Накраш разыскивался властями за отказ подчиниться предписанию предстать перед властями в определенный день, то государство-участник могло бы быть уверено в том, что адвокат уведомил бы посольство о наличии такого документа, изданного властями. |