Her work led to reform of asylums and the creation of kindergartens with a completely new and secular system of education. | Её работа привела к реформе приютов и созданию детских садов с совершенно новой и светской системой образования. |
Programs of civic activism included building schools, hospitals and asylums for the entire city. | Программы гражданской активности включали в себя строительство школ, больниц и приютов по всему городу Филадельфия. |
He gave a speech to a crowd of children who were brought in from asylums and soldiers dressed in civilian clothes. | речью перед толпой, состоящей из детей, доставленных из приютов, и солдат, переодетых в гражданскую одежду. |
By the 19th century the county magistrates exercised powers over the licensing of alehouses, the construction of bridges, prisons and asylums, superintendence of main roads, public buildings and charitable institutions, and the regulation of weights and measures. | К XIX веку магистраты графств осуществляли полномочия в отношении лицензирования торговли пивом, строительства мостов, тюрем и приютов, надзора за дорогами, общественными зданиями и благотворительными учреждениями, а также регулирование мер и весов. |
This gentleman is a rightminded individual, deeply concerned with establishing orphan asylums in his name after building his fortune on the backs of 10-year- old in his coal mines. | Этот господин - праведник, озабоченный учреждением сиротских приютов в свою честь, хотя сколотил своё состояние на труде малолеток в угольных шахтах. |
His return from Ireland brought about the beginning of the final phase of Artaud's life, which was spent in different asylums. | Возвращение из Ирландии стало началом заключительного этапа в жизни Арто, прошедшим в различных приютах. |
You kill madmen in asylums, everybody says it! | Вы убиваете сумасшедших в приютах, все об этом говорят! |
"Public authorities create appropriate conditions for offering religious assistance in the army, hospitals, penitentiary institutions, asylums and orphanages." | Органы государственной власти создают соответствующие условия для оказания религиозной помощи в армии, больницах, пенитенциарных учреждениях, приютах и сиротских домах . |
The philosophy that supports us in the Magdalene Asylums is simple: | Философия, поддерживающая нас в Приютах Магдалены проста: |
Harris, what about the asylums? | Харрис, ты собирался рассказать про психиатрические лечебницы. |
They wanted to be able to visit all persons detained against their will in any type of institution, including mental asylums, children's homes or police stations. | Им хотелось бы иметь возможность посещать всех лиц, задержанных против их воли и содержащихся в любом учреждении, включая специальные психиатрические лечебницы, детские дома или полицейские участки. |
Harris, you were saying about the asylums. | Харрис, ты собирался рассказать про психиатрические лечебницы. |
But where we differ from other asylums is in the social station of our patients. | Что отличает нас от других лечебниц - это социальный статус наших пациентов. |
(Chuckles) Most people tend to avoid asylums. | Большинство людей стараются избегать лечебниц. |
That doesn't mean it's one of the asylums. | Это не означает, что мы в одной из психиатрических лечебниц. |
So most of the performers went from honest work to rotting in hospitals and asylums. | Большинство исполнителей вместо того, чтобы честно трудиться сгнили в больницах и психушках. |
All my cousins are in lunatic asylums or else they live in the country and do indelicate things with wild animals. | А все мои родственники либо сидят в психушках, либо живут в глуши и проделывают неаппетитные вещи с лесными зверями. |
However, it eventually absorbed functions from ad-hoc agencies such the London School Board and Metropolitan Asylums Board. | Однако, в итоге к ним присоединились функции таких специализированных учреждений как Лондонский школьный совет и Столичный совет по приютам. |
Yes, orphanages, asylums. | Да, сиротам, приютам. |