Therefore, any verification procedures must be sufficiently stringent to ensure full compliance. |
Поэтому любые процедуры проверки должны носить достаточно строгий характер, чтобы обеспечивать полное соблюдение. |
Those holding the latter view asserted that the model law should not set a standard of implementation less stringent than what was set out in the Protocol. |
Те, кто придерживался последней точки зрения, утверждали, что типовой закон должен устанавливать стандарт осуществления, не менее строгий, чем стандарт, изложенный в Протоколе. |
The most stringent approach is to require the commission of a crime involving (the threat of) serious violence as well as proof that the suspect constitutes a threat (model 5). |
Наиболее строгий подход требует факта совершения преступления с применением (или угрозой применения) серьезного насилия, а также доказательств того, что подозреваемый представляет угрозу (модель 5). |
Based on a policy of long-standing national consensus, India has implemented stringent national export controls that complement its policy of not transferring nuclear weapons to any other country and of transferring nuclear-related technology only under adequate safeguards. |
Исходя из политики долгосрочного общенационального согласия, Индия осуществляет строгий национальный контроль в области экспорта, который служит дополнением к проводимой ею политике отказа от передачи ядерного оружия любой другой стране и передачи ядерной технологии только под надлежащими гарантиями. |
The suggestion was made that such a requirement should apply only to the procurement law and procurement regulations, while a less stringent regime should apply, for example, to administrative rulings. |
Было высказано мнение, что такое требование должно применяться лишь к законам о закупках и подзаконным актам о закупках, тогда как менее строгий режим должен применяться, например, к административным постановлениям. |