This can be our contribution to healing social and international relations, and to building an assuredly better and more peaceful world. | Ее достижение может стать нашим вкладом в улучшение социальной и международной атмосферы и в создание несомненно лучшего и более спокойного мира. |
The admission of Palau assuredly strengthens the universality of the United Nations. | Принятие в члены Организации Объединенных Наций Палау несомненно укрепляет ее универсальность. |
The United Nations assuredly remains the only universal Organization that not only possesses the necessary competencies and impartiality, but is also the only entity that can confer legitimacy on any multilateral action tackling the great world challenges, a number of which we have just listed. | Организация Объединенных Наций несомненно остается единственной универсальной Организацией, не только обладающей необходимой компетентностью и беспристрастностью, но также и являющейся единственным образованием, способным наделять законностью любые многосторонние действия, нацеленные на решение величайших мировых проблем, некоторые из которых мы только что перечислили. |
Assuredly, Man is more than his genes. | Несомненно, Человек - это нечто большее, чем его гены. |
I have no doubt that there will be general agreement that it is our duty and responsibility to grasp the full impact of its observations and address ourselves to the remedial action that we must assuredly embark upon if we are concerned about the future of this Organization. | Я совершенно не сомневаюсь в выражении общего согласия в том, что мы должны и обязаны в полной мере внять всему посылу его наблюдений и обратить свое внимание на корректировочные меры, которые нам, несомненно, следует предпринять, если нас заботит будущее этой Организации. |
He knew that a new evil threat was about to arise from the ashes, and in view of Reptile's transformation into Onaga, his predictions most assuredly came true. | Он знал, что новая угроза зла восстанет из пепла, и, ввиду последующей трансформации Рептилии в Онагу, его предсказания, конечно, оправдались. |
He emphasized that all the changes which the members of the Committee were calling for and which were assuredly essential would not enable genuine progress to be made unless there was a change in the social and cultural structures embodying inequalities and in political attitudes. | Он подчеркивает, что все изменения, к которым от всей души призывают члены Комитета и которые конечно необходимы, не позволят действительно продвинуть дело, если не изменятся несущие различные формы неравенства социальные и культурные структуры, а также политические воззрения. |
By now, my counsel must assuredly hold weight. | А теперь... мой совет, конечно, должен иметь какой-то вес... |
It most assuredly is not diplomatic code for "a relaxed pace". | И уж конечно же, это - не дипломатический эвфемизм для "расслабленного ритма". |
The most important is assuredly that when political will is fed by public opinion it can achieve great things, and can do so fast and well. | И конечно, самый важный из них состоит в том, что политическая воля, когда она подпитывается настроем общественности, может творить великие дела, и делать это быстро и хорошо. |