Borg do not consider giving technology away, only assimilating it. | Борги не рассматривают вопрос разглашения технологий, только ассимиляции их. |
The Act permits a review of the former process for assimilating national and ethnic minorities so that they may regain their linguistic and cultural identity. | Этот закон позволяет пересмотреть прежний процесс ассимиляции национальных и этнических меньшинств, с тем чтобы они могли восстановить свою языковую и культурную самобытность. |
The Integrated Action Programme for the social integration of Greek Roma and the action plan for the integration of third-country nationals clearly aimed to integrate those groups without assimilating them. | Программа действий по социальной интеграции греческих рома и план действий по интеграции граждан третьих стран явно направлены на интеграцию этих групп без их ассимиляции. |
Those trends jeopardized cultural identities in all regions and carried the potential threat of assimilating cultural entities across the globe. Such threat became more serious when new information services were used to stereotype certain cultures, religions or value systems. | Эти тенденции угрожают культурной самобытности всех регионов и представляют собой реальную опасность ассимиляции культурной самобытности во всем мире, опасность, которая становится еще большей, когда новые информационные службы используются для стереотипного представления ряда культур, религий или систем ценностей. |
Throughout the Soviet era, Azerbaijan pursued an undeclared policy of squeezing out Armenians and assimilating other non-Turkic peoples. | Все советские годы Азербайджан проводил негласную политику по вытеснению армян и ассимиляции нетюркских народов. |
Acquiring global knowledge and technology, adapting it and assimilating it to local contexts has wide multiplier effects, resulting in an environment in which everyone can work to achieve their potential and contribute to society, especially young people and women. | Овладение знаниями и технологиями, их адаптация и ассимиляция к местным условиям имеет мощный мультипликационный эффект, способствующий созданию атмосферы, в которой все, особенно молодежь и женщины, могут трудиться, реализуя свой потенциал, и содействовать развитию общества. |
States were required to abstain from policies which had the purpose or effect of assimilating minorities into the dominant culture and to protect minorities against activities by third parties that had assimilatory effects. | Государствам требуется воздерживаться от политики, целью или следствием которой является ассимиляция меньшинств в доминирующей культуре, и защищать меньшинства от действий третьих сторон, которые сопряжены с ассимиляторскими последствиями. |
But it's certainly better than assimilating everything in your path. | Но это, конечно, лучше чем ассимилировать все на своём пути. |
They have created a new ship capable of assimilating entire worlds in just a few seconds. | Они создали новый тип кораблей способный ассимилировать целую планету всего за несколько секунд. |
That can be achieved only through mindsets capable of assimilating these transformations and processing them to serve humanity and to ensure international security and stability. | Это может быть достигнуто только при образе мыслей, способном ассимилировать эти преобразования и поставить их на службу человечеству и обеспечению международной безопасности и стабильности. |
It is now capable of assimilating information. | Теперь он может ассимилировать информацию. |
The Borg do not try to immediately assimilate any being with which they come to contact; in fact, Borg drones tend to completely ignore beings that are identified as too weak to be a threat and too inferior to be worth assimilating. | Борги не пытаются немедленно ассимилировать любое существо, с которым они контактируют; на самом деле боргские дроны, как правило, полностью игнорируют существа, которые идентифицируются как слишком слабые, чтобы быть угрозой, и слишком низшие, чтобы быть достойными ассимиляции. |
The human group, according to Leroi-Gourhan, behaves as though it were a living organism, assimilating its exterior milieu via "a curtain of objects", which he also calls an "interposed membrane" and an "artificial envelope", that is, technology. | По мнению Леруа-Гурана, человеческая группа ведёт себя как живой организм, ассимилирует свою окружающую среду через «занавес объектов», то есть технологии. |
Before the Piper can do so, Brother Eye finishes assimilating Apokolips. | Прежде чем Дудочник даже попробует, Апоколипс полностью ассимилирует Братское Око. |
By assimilating other beings we are bringing them closer to perfection. | Ассимилируя других существ мы становимся более совершенными |
When first introduced, the Borg are said to be more interested in assimilating technology than people, roaming the universe as single-minded marauders that have assimilated starships, planets, and entire societies to collect new technology. | При первом появлении борг на экране утверждалось, что они больше заинтересованы в ассимиляции технологий, чем людей, и путешествуют по вселенной как целеустремленные мародеры, ассимилируя звездолёты, планеты и целые общества для сбора новых технологий. |
Why can they participate without assimilating? | Почему они могут участвовать, не ассимилируясь? |
Based on his personal experience, Curtis believed that Indians could benefit by getting educated, assimilating, and joining the main society. | Он полагал, что индейцы смогут извлечь выгоду, будучи образованными, ассимилируясь и присоединившись к цивилизованному обществу. |
Assistance to CIS countries in assimilating and applying methodological recommendations relating to International Trade Statistics: Concepts and Definitions as revised by the United Nations in 1997. | Оказание помощи странам СНГ в освоении и применении ими методологических рекомендаций "Статистика международной торговли товарами: понятия и определения", пересмотренных Организацией Объединенных Наций в 1997 году. |
Indeed, such a decline is one expression of their increasing distance from the world technological frontier, which reveals their severe difficulties in accessing, assimilating and diffusing technology. | Такое снижение - одно из проявлений все большего отставания этих стран от уровня технологического развития и свидетельство испыты-ваемых ими серьезных трудностей в получении доступа к технологиям, их освоении и применении. |