The Borg are accused of assimilating information with no regard for life. | Борги обвиняются в ассимиляции информации с пренебрежением к жизням. |
Nevertheless, Azerbaijan had carried out a policy of ousting Armenians from the country and assimilating the non-Azeri population. | Тем не менее Азербайджан проводил политику изгнания армян с этой территории и ассимиляции с неазербайджанским населением. |
He wondered whether, particularly for indigenous peoples in rural areas, traditional roles might be reversed, so that the community and its children played an active role in assimilating the teacher and the school. | Он высказывает предположение о том, что традиционные роли можно было бы поменять местами, особенно применительно к коренному населению в сельских районах, с тем чтобы члены общины и их дети играли активную роль в ассимиляции учителя и школы. |
The Integrated Action Programme for the social integration of Greek Roma and the action plan for the integration of third-country nationals clearly aimed to integrate those groups without assimilating them. | Программа действий по социальной интеграции греческих рома и план действий по интеграции граждан третьих стран явно направлены на интеграцию этих групп без их ассимиляции. |
The perceived threat of indigenous cultures to "the national identity" has led many States to counter-factually deny the existence of indigenous peoples and to implement policies directed at assimilating them into mainstream society. | Кажущаяся опасность культуры коренных народов для "национальной идентичности" привела к оспариванию и фактическому отрицанию многими государствами существования коренных народов и проведению политики их ассимиляции с большинством населения. |
Acquiring global knowledge and technology, adapting it and assimilating it to local contexts has wide multiplier effects, resulting in an environment in which everyone can work to achieve their potential and contribute to society, especially young people and women. | Овладение знаниями и технологиями, их адаптация и ассимиляция к местным условиям имеет мощный мультипликационный эффект, способствующий созданию атмосферы, в которой все, особенно молодежь и женщины, могут трудиться, реализуя свой потенциал, и содействовать развитию общества. |
States were required to abstain from policies which had the purpose or effect of assimilating minorities into the dominant culture and to protect minorities against activities by third parties that had assimilatory effects. | Государствам требуется воздерживаться от политики, целью или следствием которой является ассимиляция меньшинств в доминирующей культуре, и защищать меньшинства от действий третьих сторон, которые сопряжены с ассимиляторскими последствиями. |
But it's certainly better than assimilating everything in your path. | Но это, конечно, лучше чем ассимилировать все на своём пути. |
They have created a new ship capable of assimilating entire worlds in just a few seconds. | Они создали новый тип кораблей способный ассимилировать целую планету всего за несколько секунд. |
That can be achieved only through mindsets capable of assimilating these transformations and processing them to serve humanity and to ensure international security and stability. | Это может быть достигнуто только при образе мыслей, способном ассимилировать эти преобразования и поставить их на службу человечеству и обеспечению международной безопасности и стабильности. |
It is now capable of assimilating information. | Теперь он может ассимилировать информацию. |
The Borg do not try to immediately assimilate any being with which they come to contact; in fact, Borg drones tend to completely ignore beings that are identified as too weak to be a threat and too inferior to be worth assimilating. | Борги не пытаются немедленно ассимилировать любое существо, с которым они контактируют; на самом деле боргские дроны, как правило, полностью игнорируют существа, которые идентифицируются как слишком слабые, чтобы быть угрозой, и слишком низшие, чтобы быть достойными ассимиляции. |
The human group, according to Leroi-Gourhan, behaves as though it were a living organism, assimilating its exterior milieu via "a curtain of objects", which he also calls an "interposed membrane" and an "artificial envelope", that is, technology. | По мнению Леруа-Гурана, человеческая группа ведёт себя как живой организм, ассимилирует свою окружающую среду через «занавес объектов», то есть технологии. |
Before the Piper can do so, Brother Eye finishes assimilating Apokolips. | Прежде чем Дудочник даже попробует, Апоколипс полностью ассимилирует Братское Око. |
By assimilating other beings we are bringing them closer to perfection. | Ассимилируя других существ мы становимся более совершенными |
When first introduced, the Borg are said to be more interested in assimilating technology than people, roaming the universe as single-minded marauders that have assimilated starships, planets, and entire societies to collect new technology. | При первом появлении борг на экране утверждалось, что они больше заинтересованы в ассимиляции технологий, чем людей, и путешествуют по вселенной как целеустремленные мародеры, ассимилируя звездолёты, планеты и целые общества для сбора новых технологий. |
Why can they participate without assimilating? | Почему они могут участвовать, не ассимилируясь? |
Based on his personal experience, Curtis believed that Indians could benefit by getting educated, assimilating, and joining the main society. | Он полагал, что индейцы смогут извлечь выгоду, будучи образованными, ассимилируясь и присоединившись к цивилизованному обществу. |
Assistance to CIS countries in assimilating and applying methodological recommendations relating to International Trade Statistics: Concepts and Definitions as revised by the United Nations in 1997. | Оказание помощи странам СНГ в освоении и применении ими методологических рекомендаций "Статистика международной торговли товарами: понятия и определения", пересмотренных Организацией Объединенных Наций в 1997 году. |
Indeed, such a decline is one expression of their increasing distance from the world technological frontier, which reveals their severe difficulties in accessing, assimilating and diffusing technology. | Такое снижение - одно из проявлений все большего отставания этих стран от уровня технологического развития и свидетельство испыты-ваемых ими серьезных трудностей в получении доступа к технологиям, их освоении и применении. |