Английский - русский
Перевод слова Assimilating

Перевод assimilating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ассимиляции (примеров 24)
He wondered whether, particularly for indigenous peoples in rural areas, traditional roles might be reversed, so that the community and its children played an active role in assimilating the teacher and the school. Он высказывает предположение о том, что традиционные роли можно было бы поменять местами, особенно применительно к коренному населению в сельских районах, с тем чтобы члены общины и их дети играли активную роль в ассимиляции учителя и школы.
According to BFRL, the law in effect creates conditions in which minority groups are required to surrender their distinctive characteristics, basic fundamental beliefs, and tenets for the sake of assimilating into the "French" culture. ФБРС отметил, что в действительности Закон создает условия, при которых меньшинства должны отказаться от своей самобытности, главных основополагающих убеждений и принципов ради ассимиляции во "французскую" культуру.
The Indian Constitution is one of the longest in the world and drew inspiration not only from the richness of our experience of assimilating many religions and cultures over the millennia, but also the leading democratic constitutions of the modern world and from the fledgling United Nations. Конституция Индии - одна из наиболее давних конституций мира, источником вдохновения при составлении которой стали не только богатство ее многотысячелетнего опыта взаимной ассимиляции большого числа религий и культур, но и наиболее прогрессивные конституции современного мира, а также зарождавшаяся тогда Организация Объединенных Наций.
While differences developed, it is not surprising that English immigrants had little difficulty in assimilating to American life. Пока различия были сильны, не удивительно, что английские иммигранты сталкивались с небольшими трудностями в ассимиляции к австралийской жизни.
The church served as a vital method of assimilating the natives to the Russian culture. Церковь служила культурным центром и способствовала более быстрой ассимиляции коренного населения Аляски, а также продвигала русскую культуру среди коренных жителей.
Больше примеров...
Ассимиляция (примеров 2)
Acquiring global knowledge and technology, adapting it and assimilating it to local contexts has wide multiplier effects, resulting in an environment in which everyone can work to achieve their potential and contribute to society, especially young people and women. Овладение знаниями и технологиями, их адаптация и ассимиляция к местным условиям имеет мощный мультипликационный эффект, способствующий созданию атмосферы, в которой все, особенно молодежь и женщины, могут трудиться, реализуя свой потенциал, и содействовать развитию общества.
States were required to abstain from policies which had the purpose or effect of assimilating minorities into the dominant culture and to protect minorities against activities by third parties that had assimilatory effects. Государствам требуется воздерживаться от политики, целью или следствием которой является ассимиляция меньшинств в доминирующей культуре, и защищать меньшинства от действий третьих сторон, которые сопряжены с ассимиляторскими последствиями.
Больше примеров...
Ассимилировать (примеров 6)
But it's certainly better than assimilating everything in your path. Но это, конечно, лучше чем ассимилировать все на своём пути.
So, instead of assimilating these aliens, you opened a door for them to our galaxy. Итак, вместо того, чтобы ассимилировать их, вы открыли им дверь в нашу галактику.
They have created a new ship capable of assimilating entire worlds in just a few seconds. Они создали новый тип кораблей способный ассимилировать целую планету всего за несколько секунд.
That can be achieved only through mindsets capable of assimilating these transformations and processing them to serve humanity and to ensure international security and stability. Это может быть достигнуто только при образе мыслей, способном ассимилировать эти преобразования и поставить их на службу человечеству и обеспечению международной безопасности и стабильности.
It is now capable of assimilating information. Теперь он может ассимилировать информацию.
Больше примеров...
Ассимилировала (примеров 1)
Больше примеров...
Ассимилирует (примеров 2)
The human group, according to Leroi-Gourhan, behaves as though it were a living organism, assimilating its exterior milieu via "a curtain of objects", which he also calls an "interposed membrane" and an "artificial envelope", that is, technology. По мнению Леруа-Гурана, человеческая группа ведёт себя как живой организм, ассимилирует свою окружающую среду через «занавес объектов», то есть технологии.
Before the Piper can do so, Brother Eye finishes assimilating Apokolips. Прежде чем Дудочник даже попробует, Апоколипс полностью ассимилирует Братское Око.
Больше примеров...
Приравнивая (примеров 1)
Больше примеров...
Ассимилируя (примеров 2)
By assimilating other beings we are bringing them closer to perfection. Ассимилируя других существ мы становимся более совершенными
When first introduced, the Borg are said to be more interested in assimilating technology than people, roaming the universe as single-minded marauders that have assimilated starships, planets, and entire societies to collect new technology. При первом появлении борг на экране утверждалось, что они больше заинтересованы в ассимиляции технологий, чем людей, и путешествуют по вселенной как целеустремленные мародеры, ассимилируя звездолёты, планеты и целые общества для сбора новых технологий.
Больше примеров...
Ассимилируясь (примеров 2)
Why can they participate without assimilating? Почему они могут участвовать, не ассимилируясь?
Based on his personal experience, Curtis believed that Indians could benefit by getting educated, assimilating, and joining the main society. Он полагал, что индейцы смогут извлечь выгоду, будучи образованными, ассимилируясь и присоединившись к цивилизованному обществу.
Больше примеров...
Освоении (примеров 2)
Assistance to CIS countries in assimilating and applying methodological recommendations relating to International Trade Statistics: Concepts and Definitions as revised by the United Nations in 1997. Оказание помощи странам СНГ в освоении и применении ими методологических рекомендаций "Статистика международной торговли товарами: понятия и определения", пересмотренных Организацией Объединенных Наций в 1997 году.
Indeed, such a decline is one expression of their increasing distance from the world technological frontier, which reveals their severe difficulties in accessing, assimilating and diffusing technology. Такое снижение - одно из проявлений все большего отставания этих стран от уровня технологического развития и свидетельство испыты-ваемых ими серьезных трудностей в получении доступа к технологиям, их освоении и применении.
Больше примеров...