In all these cases, however, the rules adopted by many States are non-mandatory and, as a result, the assignor and assignee might provide for a different outcome in their agreement. |
Вместе с тем во всех этих случаях принятые во многих государствах нормы являются неимперативными, и, следовательно, цедент и цессионарий могут предусматривать в своем соглашении другой результат. |
However, the assignor is not liable towards the assignee for breach of representations if the original contract between the assignor and the debtor contains a limitation on assignment. |
Однако цедент не несет ответственности за нарушение заверений перед цессионарием, если в первоначальном договоре между цедентом и должником содержится ограничение в отношении уступки. |
Where the assignor changes its location after the assignment, the assignee with priority under the law of the State in which the assignor was initially located retains its priority: |
В случае, если цедент меняет место своего нахождения после совершения уступки, цессионарий, имевший приоритет в соответствии с законом государства, в котором первоначально находился цедент, сохраняет свой приоритет: |
This is because, in many cases, the assignee will enter into a servicing or similar arrangement with the assignor pursuant to which the latter obtains performance on behalf of the former. |
Во многих случаях это объясняется тем, что цессионарий заключит с цедентом соглашение об обслуживании или аналогичное соглашение, по которому цедент получает право на исполнение от имени цессионария. |
(a) This Convention does not apply to such types of assignment or to the assignment of such categories of receivables if the assignor is located at the time of conclusion of the contract of assignment in such a State; and |
а) настоящая Конвенция не применяется к таким видам уступок или к уступке таких категорий дебиторской задолженности, если в момент заключения договора уступки цедент находится в таком государстве; и |