Naturally, this was a shock to both regional organizations because they were fully and arrogantly ignored. | Естественно, это явилось ударом для обеих региональных организаций, поскольку их полностью и высокомерно проигнорировали. |
According to the Serbian chroniclers, he arrogantly demanded the submission of the Serbian king and threatened to "set up his throne in the middle of the Serbian land". | Согласно сербским летописям, он высокомерно потребовал, чтобы сербский король явился к нему для переговоров, и пригрозил "поставить свой трон в середине сербской земли". |
This partnership will represent a powerful response to those who feed on exclusion and arrogantly claim the sole ownership of truth. | Это партнерство явится убедительным ответом тем, кто выступает за изоляцию и высокомерно утверждает, что правы только они. |
This partnership will represent a powerful response to those who feed on exclusion and arrogantly claim the sole ownership of truth. Indeed, a new "narrative" is called for at a time when old paradigms of international relations are increasingly questioned. | Это партнерство явится убедительным ответом тем, кто выступает за изоляцию и высокомерно утверждает, что правы только они. Действительно, в то время, когда старые концепции международных отношений все больше ставятся под сомнение, возникает необходимость в выработке нового «видения». |
They arrogantly sit on the table, knowing that whatever you want to prepare you will require one of us. | Они высокомерно стоят на столе, зная, что любой заказ потребует как минимум одного из нас. |
At that time, the United States secretly deployed more than 1,000 nuclear warheads and its launching means in various parts of south Korea, arrogantly claiming that neither to confirm nor to deny is the nuclear policy of the United States. | В то время Соединенные Штаты тайно разместили в различных районах Южной Кореи более 1000 ядерных боеголовок и средств их доставки, надменно заявив, что ядерная политика Соединенных Штатов состоит в том, что они не подтверждают и не отрицают наличия ядерного оружия. |
It arrogantly rejected the proposals formulated in the Rambouillet agreement by the Contact Group and increased the repression of the Albanians in Kosovo, thus endangering peace and security in the Balkans. | Он надменно отвергал предложения, выдвинутые Контактной группой в Рамбуйе, и лишь усилил репрессии в отношении албанцев в Косово, поставив таким образом под угрозу мир и безопасность на Балканах. |
Both maja men and women wore daggers at their belts, dressed provocatively and foppishly, deliberately behaved themselves arrogantly, were notable for freedom of manners, and sometimes lived on banditry and looting. | И мужчины, и женщины махо носили на поясе кинжалы, вызывающе и щегольски одевались, вели себя нарочито надменно, отличались свободой нравов, порой промышляли бандитизмом и грабежами. |
Through genetic will give new birth to what man has so arrogantly made extinct. | Через генетические манипуляции... мы возродим то, что человек так надменно уничтожал. |
The defeat of Eritrean troops in the western front also encouraged the leaders in Asmara to return to the peace talks without the preconditions they so arrogantly put forward a month ago. | Разгром эритрейских войск на западном участке фронта заставил также лидеров в Асмэре вернуться к мирным переговорам без предварительных условий, которые они столь надменно выдвигали месяц назад. |
It is self-evident that we the victims cannot show self-restraint any longer as the offenders behave more arrogantly. | Само собой разумеется, что мы, пострадавшие, не можем далее проявлять сдержанность, поскольку нарушители ведут себя все более и более нагло. |
He expressed threats and behaved arrogantly. | Он угрожал и вел себя нагло. |
How can he so arrogantly violate General Assembly resolutions and those that are internationally binding? | Как он может так нагло нарушать резолюции Совета Безопасности и те резолюции, которые имеют международную законную силу? |
Since then, the expansionist efforts and acts of provocation of the Israelis, who had arrogantly and persistently denied the rights of others, had reached the stage where they could no longer be ignored. | С тех пор попытки экспансии и провокационные действия израильтян, которые упорно и нагло пренебрегают правами других народов, дошли до того, что их уже невозможно замалчивать. |
My lords, we have evidence that on the night of March the 31st, in the parish of St. Peter the Poor, Lord Cromwell did arrogantly defend these heretic preachers. | Милорды, у нас есть доказательство, что в ночь на 31 марта в приходской церкви Святого Петра для бедных, лорд Кромвель нагло поддерживал этих проповедников-еретиков. |
I will work to protect people of this great city from the problems that I arrogantly thought would never be mine. | Я буду работать, чтобы защитить людей этого великого города от проблем, которые, как я самонадеянно думал, никогда не станут моими. |
I am the future of this great nation... which you, Father, so arrogantly saved this world for. | Я - будущее этой великой нации... Которую ты, папаша, так самонадеянно спас для этого мира. |
Instead of trying Rwandan genocide suspects who were on their soil, some judges in France and Spain had arrogantly issued arrest warrants against senior officials of the current Rwandan Government, apparently for stopping the genocide. | Вместо привлечения к суду лиц, подозреваемых в совершении геноцида в Руанде, которые находятся на их территории, некоторые судьи во Франции и Испании самонадеянно выдали ордера на арест высших должностных лиц действующего правительства Руанды якобы с целью остановить геноцид. |
I arrogantly assumed 20 years of friendship meant I was exempt. | И самонадеянно полагал, что 20 лет дружбы - достаточная защита. |
As for Japan, it consistently and arrogantly pursues the policy of nuclear armament. | Что касается Японии, то она последовательно и вызывающе проводит политику ядерного вооружения. |
Both maja men and women wore daggers at their belts, dressed provocatively and foppishly, deliberately behaved themselves arrogantly, were notable for freedom of manners, and sometimes lived on banditry and looting. | И мужчины, и женщины махо носили на поясе кинжалы, вызывающе и щегольски одевались, вели себя нарочито надменно, отличались свободой нравов, порой промышляли бандитизмом и грабежами. |
The empire wants to crush the Cuban nation and insolently and arrogantly proclaims its intentions. | Империя хочет уничтожить кубинскую нацию и провозглашает это с наглым высокомерием. |
In September 2003, the Prime Minister of Ethiopia formally and arrogantly informed the Security Council that his regime would not abide by the "final and binding decisions of the Security Council". | В сентябре 2003 года премьер-министр Эфиопии официально с высокомерием информировал Совет Безопасности о том, что его режим не будет выполнять «окончательные и обязательные по характеру решения Совета Безопасности». |