In 1959, the centenary year of Charles Darwin's publication of The Origin of Species, the Ecuadorian government declared 97.5% of the archipelago's land area a national park, excepting areas already colonised. |
В 1959 году, в столетний юбилей первой публикации «Происхождения видов» Чарлза Дарвина, правительство Эквадора объявило о создании национального парка на островах, общая площадь которого составила 97,5 % всей суши архипелага. |
Two points are worth noting: first, priority was given to employment of the traditional landowners most affected by the mining project, while also ensuring that employment was spread across the island and partially into the surrounding archipelago. |
Целесообразно отметить два момента: во-первых, первоочередное внимание уделялось трудоустройству населения, которое традиционно владело соответствующими участками и наиболее пострадало в результате осуществления проекта, с обеспечением в то же время занятости на всем острове и отчасти на окружающих островах архипелага. |
UNDP/Italy Trust Fund for the project "Yemen - Environment, Natural Resources and Poverty in the Socotra Archipelago" |
Целевой фонд ПРООН/Италии для проекта «Йемен - окружающая среда, природные ресурсы и проб-лемы нищеты на островах Сокотра» |
Bearing in mind the pledges made by France on the eve of the referendum for self-determination of 22 December 1974 held in the Comoros, to respect the territorial integrity of the Archipelago on its accession to independence; |
памятуя об обещании Франции уважать территориальную целостность архипелага после получения им независимости, которое было дано накануне референдума по вопросу о самоопределении, состоявшегося на Коморских островах 22 декабря 1974 года, |
As a mid-island archipelago, successive Bahamian governments have been challenged to implement effective health administration policies and improve physical and socio-economic facilities to ensure that citizens in all the islands can access health care services - even those with the smallest populations. |
Поскольку государство расположено на архипелаге, перед сменяющими друг друга правительствами Багамских Островов стоит непростая задача по проведению эффективной политики управления здравоохранением и улучшению физической инфраструктуры и социально-экономической базы в целях обеспечения доступа к медицинскому обслуживанию для граждан, проживающих на всех, даже самых малонаселенных островах. |