Slovenia welcomes the start of work by the new High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, and assures her of our full willingness to cooperate. | Словения приветствует начало работы нового Верховного комиссара по правам человека Луизы Арбур и заверяет ее в нашей полной готовности к сотрудничеству. |
Last year, UN Secretary General Ban Ki-moon and UN High Commissioner for Human Rights Louise Arbour condemned the regime's use of torture and its mistreatment of pro-democracy forces. | В прошлом году генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун и верховный комиссар ООН по правам человека Луиза Арбур осудили использование режимом пыток и ненадлежащее обращение с про-демократическими силами. |
Ms. ARBOUR said that the reform process would be as transparent as possible, and would draw extensively on the knowledge and experience of the treaty bodies. | Г-жа АРБУР говорит, что процесс реформирования будет максимально транспарентным и будет широко использовать знания и опыт договорных органов. |
Prior to her role as High Commissioner, Ms. Arbour served as the Chief Prosecutor for the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda and was responsible for the first indictment in history of a sitting head of State. | До этого г-жа Арбур занимала пост Обвинителя международных уголовных трибуналов по бывшей Югославии и по Руанде и вынесла первое в истории обвинительное заключение в отношении действующего главы государства. |
Arbour discovered that the holotype of Tarchia shared distinguishing traits with that of Minotaurasaurus Miles & Miles 2009, concluding that the latter is a junior synonym of Tarchia. | Арбур также обнаружила, что голотип Tarchia разделяет отличительные черты с Minotaurasaurus и сделала вывод, что последний является младшим синонимом Tarchia. |
OHCHR and the NGO Committee on Human Rights convened a dialogue with Louise Arbour, High Commissioner for Human Rights in October 2007. | В октябре 2007 года УВКПЧ и Комитет НПО по правам человека организовали диалог с Луизой Арбор, Верховным комиссаром по правам человека. |
Arbour persuaded Torrey to pick Bossy, arguing it was easier to teach a scorer how to check. | Арбор убедил Торри выбрать именно Босси, аргументировав это тем, что научить игрока эффективно действовать в обороне легче, чем научить его набирать очки. |
Democracies have long known that extreme and indiscriminate punishment - which by definition affects friend and foe, combatant and civilian alike - is a grave violation of international law, as the United Nations High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, has pointed out. | Демократиям давно известно, что чрезмерное и не делающее различий насилие, которое по определению в одинаковой мере затрагивает и друзей и врагов, военных и гражданских лиц, является серьезным нарушением международного права, как указала Верховный комиссар ООН по правам человека Луиз Арбор. |
In 2014, Victoria Megan Arbour gave a revised list of distinguishing traits. | В 2014 году Виктория Меган Арбор составила пересмотренный список отличительных черт. |
The Department has also commissioned the Clinical Psychology Department at University College Dublin to conduct a detailed evaluation of the Group Treatment Programme at Arbour Hill. | Министерство также поручило отделению клинической психологии Университетского колледжа в Дублине провести детальный анализ и дать оценку исправительной программы на основе групповых занятий в Арбор Хил. |
A wooden arbour is very comfortable for the leadthrough of banquets. | Деревянная беседка очень удобная для проведения банкетов. |
And it's the sky and the arbour and everything. | А ещё это небо и беседка и вообще. |
Through the Arbour Month initiative, children learn the importance of planting trees and of proper land clearing techniques and learn how they can reduce their carbon footprint. | Путем реализации инициативы "Беседка, увитая зеленью" дети узнают о важности посадки деревьев и правильных методах землепользования, а также узнают, каким образом они могут снизить при этом "углеродные следы". |