| In her 2005 Plan of Action, the former High Commissioner, Ms Louise Arbour, indicated that she would develop proposals for reforming the system. |
В своем Плане действий 2005 года бывший верховный комиссар г-жа Луиза Арбур указала, что она будет разрабатывать предложения по реформированию системы. |
| Ms. ARBOUR said that the reform process would be as transparent as possible, and would draw extensively on the knowledge and experience of the treaty bodies. |
Г-жа АРБУР говорит, что процесс реформирования будет максимально транспарентным и будет широко использовать знания и опыт договорных органов. |
| We would also like to thank Under-Secretary-General Guéhenno, Ms. Louise Arbour, High Commissioner for Human Rights, and Ms. Thoraya Obaid, Executive Director of the United Nations Population Fund, for their briefings to the Security Council. |
Мы хотели бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря Геэнно, Верховного комиссара по правам человека г-жу Луизу Арбур и Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения г-жу Сорайю Обейд за их брифинги в Совете Безопасности. |
| In the same year, it had invited the former United Nations High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, to visit Japan for an exchange of views with top Government officials on a wide range of topics, including Japan's human rights policies and judicial system. |
В том же году она пригласила бывшего Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Луизу Арбур посетить Японию для обмена мнениями с ответственными должностными лицами правительства по широкому кругу вопросов, включая политику Японии в области прав человека и ее судебную систему. |
| The meeting was called to order at 10.20 a.m. Ms. Arbour said that the Human Rights Council had made considerable strides in its first year, focusing mainly on institution-building in order to equip itself with the procedures and mechanisms that it needed to fulfil its mandate. |
Г-жа Арбур говорит, что Совет по правам человека за первый год работы добился значительных успехов, уделяя основное внимание вопросам институционального строительства в целях обеспечения необходимых для выполнения его мандата процедур и механизмов. |