Interested parties can obtain information on the operation of the Russian court system and its staff, including on cases pending in courts of general jurisdiction, arbitrazh courts and the Constitutional Court. | Любые заинтересованные лица могут получить интересующую их информацию, связанную с работой российской судебной системы и ее сотрудников, в том числе сведения о делах, находящихся в производстве судов общей юрисдикции, арбитражных судов и Конституционного Суда. |
Training could also be extended to judges of the arbitrazh courts which will be in charge of reviewing the decisions of the Antimonopoly Committee. | Эта учебная деятельность может быть также распространена на судей арбитражных судов, которые будут заниматься рассмотрением решений Антимонополистического комитета. |
Currently the PO "Arbitrazh" is implementing donor-funded projects, the general aim of all of which is to contribute to the development of a democratic civil society and the reduction of poverty level in Tajikistan. | Общественная организация развития Третейского арбитража и Центров Правовой Поддержки "Арбитраж" организован на местном, национальном и международном уровне для общества. |
The implementation of the projects will make a significant contribution to the future business planning activities of the PO "Arbitrazh" as they promote collaboration among organizations whose mission is the improvement of the legal culture in Tajikistan. | Проекты осуществляются с использованием существующего и хорошо обоснованного потенциала ОО «Арбитраж». Определенно, Офис ОО «Арбитраж» по проектной поддержке осуществляет части проекта в соответствии с охватом географической зоны. |